본문 바로가기

분류 전체보기71

reel from, bury in, moon over - 에밀리 파리에 가다 시즌1 10화 미드 에밀리 파리에 가다 시즌1, 10화 '패션쇼 취소' 편입니다. 'reel from', 'bury in', 'moon over' 등의 영어표현들을 살펴보겠습니다. reel from, bury in, moon over - 에밀리 파리에 가다 시즌1, 10화 패션 위크가 끔찍하게 느껴지다니. 게다가 파리의 첫 친구마저 떠나보내야 한다. 하지만 생각을 바꾸면 새로운 길이 보이지 않을까? 여기는 뭐든지 가능한 파리니까! 피에르는 아직 멘탈이 나가서 의상실에도 못 오게 해요. Pierre Cadault is still spiraling. He won't let us into the atelier. * spiral: 소용돌이, 나선형의 (사람에게 쓰면 정신적으로 불안정해져 가거나, 스트레스를 많이 받을 때 사용.. 2024. 3. 17.
take the cake, dry heave, drive up - 에밀리 파리에 가다 시즌1 9화 미드 에밀리 파리에 가다 시즌1, 9화 '경매 사건' 편입니다. 9화에서는 'take the cake', 'dry heave' 등의 영어표현들을 살펴보겠습니다. take the cake, dry heave, drive up - 에밀리 파리에 가다 시즌1, 9화 대규모 자선 행사에 솔깃하는 게 아니었다. 피에르 카도의 드레스를 기부받아 경매에 내놓은 에밀리. 아방가르드 패션 때문에 곤경에 빠질 거라고 어찌 상상이나 했겠는가? 시카고의 단골 바에 샴페르 한 상자 보냈는데 다들 난리도 아니었어요. I shipped a box of Champere to my favorite bar in Chicago and people went bananas. * go banana: 열광하다, 미치다, 분노하다 아메리칸 프렌드.. 2024. 3. 16.
keep one's hands to oneself, be in good hands - 에밀리 파리에 가다 시즌1 8화 미드 에밀리, 파리에 가다 시즌1, 8화 '복잡한 가족' 편입니다. 8화에서는 'keep one's hands to oneself', 'be in good hands', 'one way or another' 등의 영어표현들을 살펴보겠습니다. keep one's hands to oneself, be in good hands - 에밀리 파리에 가다 시즌1 8화 어쩌다 이렇게 됐을까? 가브리엘과 카미유 사이에 껴서 샴페인 양조장으로 간 에밀리. 그녀가 주말 내내 불편한 시간을 보내는 동안 민디는 파리에서 두려움을 떨쳐낸다. 처음 건 무효죠 First one doesn't count. 사람의 생각을 통제할 순 없어요. You can't punish people for their thoughts. 그녀가 알고 있.. 2024. 3. 13.
blurt out / jump the gun / go out the window - 에밀리, 파리에 가다 시즌1: 7화 미드 '에밀리, 파리에 가다 시즌1, 7화 '프랑스식 엔딩' 편입니다. 7화에서는 'blurt out', 'jump the gun', 'go out the window' 등의 영어표현들을 살펴보겠습니다. 미국 여배우가 진행하는 파티에서 뒤치다꺼리를 맡은 에밀리. 나름대로 멋진 밤이 되고 있었으나 그녀가 마구 날뛰면서 엉망이 된다. 이거 참, 해고로 끝나면 다행이겠네? 1. 가명을 말해야죠. You have to use the alias. * alias: ~라는 가명으로 알려진, 일명 ~라 불리는, (특히 범죄자의) 가명 [ˈeɪliəs] 2. 다른 얘기 하다가 튀어나올까봐 미리 말씀드리는데, 진짜 팬이에요. I'm such a huge fan of yours. I wanted to tell you tha.. 2024. 3. 6.