미드 '굿 플레이스(The Good Place)' 시즌1 10화 '사랑의 굿 플레이스'편입니다. 10화에 나온 'have some nerve', 'saddle with'의 뜻과 그 밖에 영어로 어떻게 표현하는지 보겠습니다.
have some nerve / saddle with - 굿 플레이스 시즌1 10화
- 시간
- 목 오후 8:30 (2016-09-19~2017-01-19)
- 출연
- 크리스틴 벨, 테드 댄슨, 윌리엄 잭슨 하퍼, 자밀라 자밀, 다르시 카덴, 매니 자신토
- 채널
- 미국 NBC
엘리너는 자신에게 있는 줄도 몰랐던 감정을 발견한다.
새로운 대안을 모색하는 타하니.
마이클은 우유부단한 치디 때문에 답답해하고,
지안유는 깜짝 뉴스를 발표한다.
굿 플레이스 시즌1, 10화 속 영어표현
몇 주 동안 날 속이면서 바보로 만들고 내 집에서 이런 거나 먹으면서, 그런 부탁까지 하다니 진짜 뻔뻔하네요.
You have some nerve asking me for favors when you have spent weeks deceiving me, making a fool out of me, and bringing snack food into my house.
* have some nerve: 뻔뻔하다, 대담하다
ex) You have some nerve showing up late without an apology. (사과도 없이 늦게 오다니 너 정말 뻔뻔하구나)
아리아나, 이제 어쩌지?
Oh, Ariana, we're really in it now.
* in it: 어떤 상황 속에 깊이 관여되다, 상황에 휘말리다
ex) We're really in it now with this project deadline approaching. (이제 이 프로젝트 마감일이 다가오면서 우리는 정말 그 상황에 휘말렸어)
왜 가짜 엘리너가 배드 플레이스로 가면 안 되는지 완벽한 논거를 준비해야 해요.
We need to have a rock-solid argument for why Fake Eleanor should not be sent to The Bad Place.
* rock-solid: 바위처럼 단단한, 변치 않는, 절대 깨지지 않을
그 태도 좋아요.
That's the spirit!
* That's the spirit: 바로 그 자세야, 그런 태도가 좋아, 그렇지 (격려, 칭찬)
숀한테 어떤 게 먹힐지 모르겠지만, 모든 가능성을 따져봐야 해요.
I'm not sure what will work with Shawn, but we should have all our bases covered.
* cover all bases: 만반의 준비를 하다, 모든 대비를 갖추다
ex) We covered all bases, so there shouldn't be any surprises. (우리는 모든 대비를 했으니, 놀랄 일은 없을 거야)
그건 저도 압니다만 시간이 없네요.
I know that, but we're short of time here.
* short of: 부족한, 없어서
ex) Short of funds, they had to cancel the project. (자금이 부족해서 그들은 프로젝트를 취소해야 했어)
내가 남자 입장에서만 보느라 그게 정치적이라고 생각하는 걸까?
Do I think it's pandering because of my limited male point of view?
* pander: 남의 취향에 맞추다, 비위를 맞추다, 영합하다 (부정적)
ex) Politicians shouldn't pander to the public just to win votes. (정치인들은 단지 표를 얻기 위해 대중의 비위를 맞추면 안 돼)
나 정말 곤란해.
I'm vexed.
* vexed: 곤란한, 골치 아픈, 짜증난, 화난
아무튼 당신은 그놈들보다 훨씬 재미없어요.
Point is, you are way more of a buzz kill than any of those dudes.
* buzz-kill: 분위기를 깨는 것, 흥을 깨는 사람
ex) Everyone was having a great time at the party until the neighbor complained about the noise, which was a real buzz-kill. (모두가 파티에서 즐거운 시간을 보내고 있었는데 이웃이 소음에 대해 불평하는 바람에 분위기가 완전히 깨졌어)
근질거리네요.
I feel so itchy.
* itchy: 가렵다, 근질거리다
그냥 내 마음을 털어놓고 싶었어요.
I just needed to get that off my chest.
* get (a thing) off one's chest: 마음속에 있는 것을 털어놓다, ~을 털어놓아 마음의 부담을 덜다
ex) She felt relieved after getting her concerns off her chest. (그녀는 걱정을 털어놓고 나서 마음이 한결 가벼워졌어)
나도 다시 해도 돼요?
Can I get a do-over?
* do-over: (희망에 차서) 재도전하기, 다시 하기
지안유에 대해 얘기 안 한 거 미안해요, 지안유를 떠넘긴 것도요.
I'm really sorry that I didn't tell you about Jianyu, and that you got saddled with him.
* saddle with: (책임, 부담을) 짊어지게 하다, ~을 부과하다
ex) He was saddled with a huge debt after the business failed. (그는 사업이 실패한 후 거대한 빚을 떠안게 됐어)
그게 천만다행이네요.
Now I think I've dodged a bullet.
* dodge a bullet: (최악의 상황을) 가까스로 피하다, 모면하다, 큰 위기를 모면하다
ex) The deal fell through at the last minute, but looking back, we dodged a bullet. (마지막 순간에 계약이 무산됐지만, 돌이켜보면 큰 문제를 피한 셈이야)
stay on one's toes / fly solo - 굿 플레이스 시즌1 9화
미드 '굿 플레이스(The Good Place)' 시즌1, 9화 '내게 어울리는 곳'편 입니다. 9화에 나온 'stay on one's toes', 'fly solo'의 뜻과 그 밖에 영어로 어떻게 표현하는지 보겠습니다. stay on one's toes / fly solo
1.1prorich.com
'미드' 카테고리의 다른 글
off the hook / get sb out of a jam - 굿 플레이스 시즌1 12화 (0) | 2024.12.16 |
---|---|
tangle up / rule on - 굿 플레이스 시즌1 11화 (0) | 2024.12.12 |
stay on one's toes / fly solo - 굿 플레이스 시즌1 9화 (0) | 2024.12.06 |
in the interest of / circle back - 굿 플레이스 시즌1 8화 (0) | 2024.12.05 |
right as rain / chuckle over - 굿 플레이스 시즌1 7화 (0) | 2024.12.01 |
댓글