미드 '굿 플레이스(The Good Place)' 시즌1, 9화 '내게 어울리는 곳'편 입니다. 9화에 나온 'stay on one's toes', 'fly solo'의 뜻과 그 밖에 영어로 어떻게 표현하는지 보겠습니다.
stay on one's toes / fly solo - 굿 플레이스 시즌1 9화
- 시간
- 목 오후 8:30 (2016-09-19~2017-01-19)
- 출연
- 크리스틴 벨, 테드 댄슨, 윌리엄 잭슨 하퍼, 자밀라 자밀, 다르시 카덴, 매니 자신토
- 채널
- 미국 NBC
엘리너의 운명을 두고 협상을 벌이는 마이클.
타히니는 곤란해진 마이클을 돕기 위해 배드 플레이스 사람들을 집으로 초대한다.
그사이 치디는 좋은 엘리너와 가까워진다.
'굿 플레이스' 시즌1, 9화 속 영어표현
제대로 해내지 못하셨네요?
I guess you really botched that one, eh?
* botch: (서투른 솜씨로) 망치다, 망친 일
산 채로 가죽을 벗겨서 회를 뜨고 뿔도 부러뜨려 갈아서 코로 흡입하면 좋겠군.
Might be fun to skin it alive, eat its raw flesh, maybe break off the horn, grind it up, snort it.
* skin: (동물의) 가죽을 벗기다
* grind up: 갈아 부수다, 가루로 만들다
* snort: (마약을) 코로 흡입하다, 코웃음을 치다
그동안은 조신하게 있어요.
In the meantime, stay on your toes.
* in the meantime: (두 가지 시점, 사건들) 그동안, 그 사이에
* stay on one's toes: 항상 경계하다, 주의를 기울이다, ~할 준비나 대비를 하다
ex) You need to stay on your toes because this project is complex. (이 프로젝트는 복잡하니까 항상 주의를 기울여야 해)
트레버한테 넘어가지 말고요.
Don't let Trevor get inside your head.
* get inside one's head: 누군가의 마음속으로 들어가다, 상대방의 생각이나 감정을 혼란스럽게 하다, 영향을 미치다
치디가 당신의 입장을 잘 대변해 줬어요.
Chidi made a very good argument on your behalf.
* on your behalf: ~을 대신하여
네 대학 에세이 읽고 감동하고 싶지도 않아.
I don't wanna bedazzle our college essays, or wharever.
* bedazzle: (지성, 미모 등으로) 아주 놀라게 하다, 큰 감동을 주다, 현혹시키다
난 혼자 다닐 거야.
I'm gonna fly solo.
* fly solo: 혼자서 하다 (독립적으로 행동할 때)
ex) He decided to fly solo on this trip. (그는 이번 여행에서 혼자 가기로 결정했어요)
그것도 거절해야겠는 걸.
That's a hard pass as well.
* a hard pass: 단호하게 거절 (어떤 제안이나 초대에 대해 강하게 거절할 때)
난 관심 없어. (이걸로 충분해)
I'm all set with it.
머릿수도 훨씬 많죠.
They outnumber me.
* outnumber : ~보다 수가 더 많다, 수적으로 우세하댜
이렇게 아름다운 집에서는 평안을 얻을 거예요.
This magnificent house will placate them.
* placate: (사람을) 달래다, 진정시키다, 위로하다
먼저 완벽한 음료수와 음식으로 감동시키고 나서, 자연스럽게 넘어가요.
We're going to ply them with delicious food and drink, and then we're going to subtly segue into negotiation.
* ply with: (재미, 효과 등을 유발할 수 있도록) ~을 여러모로 활용하다, ~를 가지고 놀다
몰래 들으려고 한 건 아닌데, 부모님이 이혼하셨다고요?
I don't mean to eavesdrop, but did you say your parents got a divorce?
* eavesdrop: 엿듣다
로스쿨에 들어가서 지금의 제가 되었죠.
I put myself through law school, and here I am.
* put somebody through: (학비를 내거나 하여) 공부를 시키다, 교육을 받게 하다
이 사람들이 맘대로 하는데도 그냥 두면 어떡해요.
I'm just upset that you let them walk all over you.
* walk all over: 무시하다, 함부로 대하다 (누군가의 위에 올라서서 밟아놓다, 깔아뭉개다)
제가 더 협조해야죠.
I just have to be more accommodating.
* accommodating: 호의적인, 잘 협조하는, 잘 맞춰주는
원하는 요구를 모두 들어주고 그러면 날 존경할 거예요.
Offer them everything they want, give in to all of their demands and then they'll have to respect me.
* give in to: ~에 굴복하다, (마지못해) 동의하다, 받아들이다
자신을 위해 더 당당해져야 해요.
You need to stand up for yourself.
* stand up for oneself: 자립하다, 남에게 좌우되지 않다
에두아르도 세브린을 해고하기 전에 내가 마크 저커버그에게 해준 얘기를 그대로 해줄게요.
I'm going to tell you the same thing that I told Mark Zuckerberg right before he ousted Eduardo Saverin.
* oust: (일자리, 권좌에서) 몰아내다, 쫓아내다, 축출하다
in the interest of / circle back - 굿 플레이스 시즌1 8화
미드 '굿 플레이스(The Good Place)' 시즌1, 8화 '좋은 사람 테스트'편 입니다. 8화에 나온 'in the interest of', 'circle back', 'snitches get stitches '의 뜻과 그 밖에 영어로 어떻게 표현하는지 보겠습니다. in the
1.1prorich.com
'미드' 카테고리의 다른 글
tangle up / rule on - 굿 플레이스 시즌1 11화 (0) | 2024.12.12 |
---|---|
have some nerve / saddle with - 굿 플레이스 시즌1 10화 (0) | 2024.12.11 |
in the interest of / circle back - 굿 플레이스 시즌1 8화 (0) | 2024.12.05 |
right as rain / chuckle over - 굿 플레이스 시즌1 7화 (0) | 2024.12.01 |
keep one's eyes peeled / muddle through - 굿 플레이스 시즌1 6화 (0) | 2024.11.30 |
댓글