미드 '굿 플레이스(The Good Place)' 시즌1, 8화 '좋은 사람 테스트'편 입니다. 8화에 나온 'in the interest of', 'circle back', 'snitches get stitches '의 뜻과 그 밖에 영어로 어떻게 표현하는지 보겠습니다.
in the interest of / circle back - 굿 플레이스 시즌1 8화
- 시간
- 목 오후 8:30 (2016-09-19~2017-01-19)
- 출연
- 크리스틴 벨, 테드 댄슨, 윌리엄 잭슨 하퍼, 자밀라 자밀, 다르시 카덴, 매니 자신토
- 채널
- 미국 NBC
마이클은 진실을 파악하기 위해 엘리너를 불러다 이승 시절에 대해 샅샅이 캐묻는다.
자기 차례를 기다리는 치디와 타하니, 지안유.
치디는 도덕적 딜레마에 직면한다.
굿 플레이스 시즌1, 8화 속 영어표현
본인의 가장 큰 실수를 대면하는 일은 드물죠.
Well, not often you get to confront your greatest failure face-to-face.
* confront: 닥치다, (문제나 곤란한 상황에) 맞서다, (위험한 상황에) 정면으로 부딪치다
* face-to-face: 마주보는, 대면하는
이번 일에 대해서는 할 말이 없습니다.
I am just dumbfounded as to how this happened.
* dumbfounded: (너무 놀라서) 말을 못 하는, 말이 안 나오는
나다운 죽음이에요.
That's a very me way to die.
재닛이 당신의 정보를 검색하지 못하니, 당신이 어떤 사람인지 알려면 다른 방법을 써야겠군요.
Since Janet can't retrieve your file, I need to find another way to determine what kind of person you were.
* retrieve: (제자리가 아닌 곳에 있는 것을) 되찾아오다, 회수하다, (좋지 않은 사태를) 수습하다, 개선하다
방금 그 소울메이트가 사기꾼이란 걸 안 거잖아요.
You learned that she's just an immoral grifter.
* grifter: 사기꾼
내가 보기엔 걔가 빨리 떠날수록 우리한테 좋은 거예요.
As far as I'm concerned, the sooner she's gone, the better off we'll all be.
* As far as I'm concerned: 내가 보기엔, 제 생각에는
오늘은 여기까지 하는 게 어때요?
Well, I say we call it a day.
* call it a day: ~을 그만하기로 하다, (일단) 마무리하다
그냥 재밌는 실수였다고 치고 넘어가면 안 돼요?
Can't we just chalk this up to a hilarious mistake and move on?
* chalk up: ~을 특정한 원인이나 이유로 여기다, ~탓으로 돌리다
ex) Let's chalk up her anger to stress. (그녀의 화를 스트레스 탓으로 돌립시다)
당신 전에는 이게 필요하지 않았어요. 하지만 지금은 필요한 것 같네요.
We've never really had a call for it before you, but in the interest of time.
* in the interest of: ~을 위하여
ex) In the interest of the students' well-being, we introduced a new policy. (학생들의 복지를 위해 새로운 정책을 도입했습니다)
고자질은 나쁜 일이죠.
Snitches do get stitches.
* snitches get stitches: 고자질하는 사람은 다친다
바로 본론으로 들어갈게요.
I'll get right to the crux of the matter.
* crux: (문제나 쟁점의) 가장 중요한 부분, 가장 곤란한 부분, 핵심
이 파일은 당신의 인생에서 가장 큰 사건들에 관한 개요서예요.
This file contains a compendium of all of the highest impact events from your life.
* compendium: (특정 주제에 대한) 개요서, 적요
그건 건너뛰고 하던 얘기 마저 할까요?
Can we skip around and circle back?
* circle back: 나중에 다시 이야기하다, 다시 돌아오다
ex) We will circle back to that topic after we gather all the information. (우리가 모든 정보를 모은 후에 그 주제로 다시 돌아오겠습니다)
자기가 자초한 일이야.
She brought this on herself.
* bring sth on oneself: ~을 자초하다, 스스로 초래하다
자, 여기 네 몫이야.
Here is your first cut of the profits.
* cut: (돈으로 주는) 몫, 배당
우리도 난감하지만 이제 애쓸 것 없어.
We're stumped, but, don't sweat it.
* stumped: 난처한 상황에 처한, 난감한 상황인, 당황한
우린 이제 가볼게.
So we'll just roll on out,
* roll on out: 출발하다, 떠나다 (구어체)
그래도 작별 인사는 하게 해줘요.
For decency's sake, let her have some good-byes.
* For decency's sake: 예의상, 체면상
right as rain / chuckle over - 굿 플레이스 시즌1 7화
미드 '굿 플레이스(The Good Place)' 시즌1, 7화 '출구를 막아라'편 입니다. 7화에서 나온 'right as rain', 'chuckle over'의 뜻과 그 밖의 영어표현들을 보겠습니다. right as rain / chuckle over - 굿 플레이
1.1prorich.com
'미드' 카테고리의 다른 글
have some nerve / saddle with - 굿 플레이스 시즌1 10화 (0) | 2024.12.11 |
---|---|
stay on one's toes / fly solo - 굿 플레이스 시즌1 9화 (0) | 2024.12.06 |
right as rain / chuckle over - 굿 플레이스 시즌1 7화 (0) | 2024.12.01 |
keep one's eyes peeled / muddle through - 굿 플레이스 시즌1 6화 (0) | 2024.11.30 |
lock oneself in / out of the blue - 굿 플레이스 시즌1 5화 (0) | 2024.11.28 |
댓글