미드 '에밀리 파리에 가다' 시즌4, 6화 '마지막 크리스마스'편입니다. 6화에서 'run right over', 'overstay one's welcome'의 뜻과 그 밖에 영어로 어떻게 표현하는지 보겠습니다.
run right over / overstay one's welcome - 에밀리 파리에 가다 시즌4 6화
- 시간
- (2024-08-15~)
- 출연
- 릴리 콜린스, 필립핀 르로이 뵈리우, 애슐리 박, 루카스 브라보, 카밀 라자, 사뮈엘 아르놀드, 브루노 구에리, 윌리엄 에바디, 루시엔 래비스카운트
- 채널
- Netflix
마지막 순간에 크리스마스 계획이 바뀐 에밀리는 프랑스 알프스로 스키 여행을 떠난다.
하지만 스키장에서의 하루는 안 좋은 방향으로 흘러가기 시작하는데.
에밀리 파리에 가다 시즌4, 6화 속 영어표현
고객과 관련해서 몇 가지 말씀드릴 게 있어요.
I wanted to bring a couple of client issues to your attention.
* bring ~ to one's attention: ~에게 특정한 사실이나 문제를 알리다, 주의를 끌게 하다
ex) Please bring any errors to my attention. (오류가 있으면 제게 알려주세요)
언제 시카고로 가요?
When are leaving for Chicago?
* leave for: ~로 떠나다
파리에선 눈을 보기 힘들지만 내린다면 행운을 뜻해요.
Well, it rarely snow in Paris, but when it does, it's good luck.
크리스마스 날 드디어 시카고로 가니까요.
I'm finally flying back to Chicago. And it's on Christmas.
레스토랑을 그렇게 오래 비울 순 없어요.
There's no way I can leave the restaurant for so long.
당신이랑 크리스마스 추억을 만들고 싶어요.
I wanna start making Christmas memories with you.
캐리어 닫게 위에 앉을래요?
Will you come sit on this while I try to close it?
거기 앉다간 창문 밖으로 튕겨 나갈 거예요.
The thing will catapult me out the window.
* catapult: (갑자기) 내던지다, (빠르게) 내던져지다
짐 좀 빼요.
You've got to take some stuff out.
* take out: 꺼내다, 들어내다
안 돼요, 전부 다 중요해요.
No, everything's essential.
* essential: 필수적인, 극히 중요한, 본질적인
이 집을 혼자 쓰겠네요.
At least you get the place to yourself.
* get the place to oneself: 장소를 혼자 쓰다
모든 게 다시 제자리로 돌아왔어.
Things are falling into place.
* fall into place: 모든 것이 잘 맞아떨어지다, 제자리를 찾다
음식이 부족할 일은 없겠네요.
We won't be lacking anything.
가만히 술만 마실 거면서
You just stand around and drink.
* stand around: 우두커니 서 있다
미안하게 어떻게 그래요.
I can't ask you to do that.
우리 저녁은 좀 미뤄야겠네.
Looks like our little dinner is getting postponed.
너 남편한테 아주 잡혀 사는구나.
You let that man run right over you.
* run right over: 무시하다, 함부로 대하다
ex) The manager would run right over the team if they don't speak up. (매니저는 팀이 의견을 내지 않으면 함부로 대할 것이다)
행여나 눌어붙지 않게 조심해.
Make sure she doesn't overstay her welcome.
* overstay one's welcome: 너무 오래 머물러 눈치를 보다, 폐를 끼치다
괜히 폐 끼치는 거 아니죠?
I really hope that I'm not imposing.
* impose: 강요하다, 부과하다
ex) I don't want to impose my opinions on you. (내 의견을 강요하고 싶지 않아요)
고기 확인하고 올게요.
I'm gonna check on the roast.
* check on: ~을 확인하다
착한 아이는 선물을 받지만 나쁜 아이는 채찍질당하죠.
Good children get gifts, bad children get whipped.
* wip: 채찍질하다
사악한 방문자는 우리를 바짝 경계하게 하죠.
Evil visitor keeps us vigilant.
* vigilant: 바짝 경계하는, 조금도 방심하지 않는
쟤가 또 무슨 난리를 피울지 모르니까 그러지.
I don't know what catastrophe she'll cause again.
* catastrophe: 참사, 재앙, 곤란
벌써 패션계에 일을 구했다는데 정말이에요?
You've already landed a job in fashion?
* land a job: 취직하다, 직장을 구하다
제 이력서가 어딘가 마음에 들었나봐요.
I guess something about my résumé caught her attention.
* catch one's attention: ~의 관심을 사로잡다
카린이랑 오래 알고 지냈는데 내가 추천해 줄게요.
I've known Carine for years, and I'll put in a good word for you.
* put in a good word for: ~에 대해 좋은 얘기를 하다, 추천하다
크리스마스를 너랑 단둘이 보낼 줄 알았지.
Maybe I was excited to have you to myself for Christmas.
신호 잘 잡히는 데 있어요?
Do you know a better spot for cell reception?
*cell reception: 휴대폰 수신, 휴대폰 수신 상태
위층에선 거의 안 잡혀요.
I could barely get a connection upstairs.
*get a connection: 전화가 연결되다
다행히 연결이 끊기기 전에 가족들이랑 짧게 얘기했어요.
At least I got to talk to them for a few minute before we got cut off.
나만의 시간을 갖고 새출발했죠.
I took some time for myself. Got a clean slate.
*a clean clate: 백지 상태, 깨끗한 출발 (과거의 일, 실수를 잊고 새롭게 시작할 때)
이렇게 우연히 만나다니 너무 신기해요.
It's so crazy running into you.
*run into: ~와 우연히 만나다
put up a front / set in - 에밀리 파리에 가다 시즌4 5화
미드 '에밀리, 파리에 가다' 시즌4, 5화 '트롱프뢰유'편 입니다. 5화에서 'put up a front', 'set in'의 뜻과 그 밖에 영어로 어떻게 표현하는지 보겠습니다. put up a front / set in - 에밀리 파리에 가다 시
1.1prorich.com
'미드' 카테고리의 다른 글
where it counts / make it through - 에밀리 파리에 가다 시즌4 8화 (0) | 2024.11.21 |
---|---|
out of one's hair / have wires crossed - 에밀리 파리에 가다 시즌4 7화 (0) | 2024.11.20 |
put up a front / set in - 에밀리 파리에 가다 시즌4 5화 (0) | 2024.11.18 |
take a stand / right under one's nose - 에밀리 파리에 가다 시즌4 4화 (0) | 2024.11.17 |
lay low / get things back on track - 에밀리 파리에 가다 시즌4 3화 (0) | 2024.11.16 |
댓글