본문 바로가기
미드

put up a front / set in - 에밀리 파리에 가다 시즌4 5화

by 영어만 2024. 11. 18.

미드 '에밀리, 파리에 가다' 시즌4, 5화 '트롱프뢰유'편 입니다. 5화에서 'put up a front', 'set in'의 뜻과 그 밖에 영어로 어떻게 표현하는지 보겠습니다.

 

 

put up a front / set in - 에밀리 파리에 가다 시즌4 5화

 

 
에밀리, 파리에 가다 시즌4
 
시간
(2024-08-15~)
출연
릴리 콜린스, 필립핀 르로이 뵈리우, 애슐리 박, 루카스 브라보, 카밀 라자, 사뮈엘 아르놀드, 브루노 구에리, 윌리엄 에바디, 루시엔 래비스카운트
채널
Netflix

 

과연 겉모습은 믿을 게 못 되는 걸까.
아장스 그라토는 스킨케어 라인에 관해 과장 광고를 하고,
가브리엘의 레스토랑은 미슐랭 스타를 얻으려 한다.
카미유는 쇼핑하러 나갔다가 갈등이 생긴다.

 


에밀리 파리에 가다 시즌4, 5화 속 영어표현

 

에밀리-파리에-가다-시즌4-5화

노르망디에서 온 건 충분히 먹어보지 않았어요?

Haven't you sampled enough of Normandy's goods?

 

겉만 보고 속지 마세요.

But looks can be deceiving.

 

착시 현상이요.

An optical illusion.

 

좀 과한 것 같아요.

It feels a little too much.

 

너무 기대하긴 싫어요.

I don't want to get my hopes up.

* get my hopes up: 지나치게 기대를 하다

 

마치 작고 거침없는 퍼그 같아요.

You're like a feisty little pug.

* feisty: 혈기 왕성한, 거침없는

 

투자자들 도움으로 마케팅 회사를 고용할 수 있어요.

I have investors backing me, and can afford a French marketing firm.

* back: 도와주다, 지지하다, 후원하다

 

에밀리는 새로운 단어를 배우면 여기저기 써먹는 걸 좋아해.

When Emily learns a new French phrase, she loves to apply it to everything.

* apply: 쓰다, 적용하다

 

 

에밀리-파리에-가다-시즌4-5화

눈 밑에 다크서클이 즉각 옅어집니다.

And under the eyes, Kadiance immediately softens dark circles.

 

백화점에 진출하는 게 쉽지 않네요.

Gaining retail shelf space is proving a challenge.

 

피부가 보호되고 탱탱해지며 수분을 가둬서 유리 같은 피부를 만들죠.

It not only protects and plumps, it locks in moisture for full glassification.

 

 

에밀리-파리에-가다-시즌4-5화

지금쯤이면 조용할 줄 알았는데 아직도 손님이 있네요.

I thought I'd be done by now, but we still have tables.

* by now: 지금쯤은 이미, 이제

 

입소문은 너무 느리죠.

Word of mouth travels too slow.

* Word of mouth travels: 입소문이 퍼지다

 

수플레랑 초콜릿 와인병 만든다고 부엌을 점령했어요.

Taking over my kitchen with his soufflés and chocolate with bottles.

* take over: 탈취하다, 장악하다

 

재료비가 비싸서 누가 주문할 때마다 적자예요.

That are so expensive to make, I lose money when someone orders one.

 

 

에밀리-파리에-가다-시즌4-5화

저희야말로 재밌었어요.

The pleasure was all ours.

 

저녁은 저희가 낼게요.

Dinner is our treat.

 

이 은혜를 나중에 갚아야 할 텐데요.

I hope someday we can return the favor.

 

무료로 식사 제공해줘서 고마워요.

Thank you for comping our meal.

* comp: 무료로 제공하다, 비용을 면제하다 ('complimentary'의 줄임말)

 

배짱 한번 좋네요.

You've got some nerve.

* nerve: 용기, 대담함(긍정) / 무례함, 뻔뻔함 (부정)

 

 

에밀리-파리에-가다-시즌4-5화

맨날 밖에 대기 줄 있던데.

I always see a line outside.

 

긴 하루를 끝내고 여기로 오곤 했죠.

This is where we unwind after a long shift.

unwind: 풀다, 느긋이 쉬다

 

내가 여기 껴도 되나요?

Am I allowed to be here?

 

규칙을 전부 다 어기고 있죠.

You're breaking all the rules.

* break: (법, 규정을) 위반하다

 

하지만 예외로 봐줄게요.

We'll make an exception.

* make an exception: 예외를 두다

 

가브리엘이 요즘 뜸했거든요.

Because Gabriel rarely comes by these days.

 

레스프리 드 지지가 최종 후보 명단에 있는 거 알잖아.

L'Esprit de Gigi is on the short list and you know it.

* short list: 최종 후보자 명단, 선발 후보자 명단에 넣다

 

우린 아주 좁고 배타적인 집단이에요.

It's a very small, incestuous community.

* incestuous: 근친상간의, 배타적으로 어울리는

 

 

에밀리-파리에-가다-시즌4-5화

뷰티 시장을 뚫는 건 어려운데, 이 제품은 무섭게 돌진하고 있네요.

The beauty market is very hard to penetrate, but this product is really pushing through.

* push through: (애써서) 이룩하다, 강행 통과시키다, 끝까지 해내다

 

사람들이 갖고 싶을수록 더 갖기 어려워야죠.

The more people want it, the harder it should be to get.

 

백화점 자리가 꽉 차긴 했지만, 제가 한번 슬쩍 밀어 넣어 보죠.

Our shelves are pretty tight, but I think we can slip it through the back door.

* slip through: ~을 통과시키다, 지나가다

 

 

에밀리-파리에-가다-시즌4-5화

안 들키다니, 믿어지지 않네요.

I can't believe we got away with this.

* get away with: (벌 따위를) 교묘히 모면하다, ~을 잘 해내다

 

당신한테 내가 물드는 것 같아서 걱정이에요.

I'm just worried you're rubbing off on me.

* rub off on: (어떤 사람의 특성이나 행동이) ~에게 영향을 미치다, 물들다

 

이제 믿을 사람 없다고 생각하겠네요.

You must feel like everyone is out to deceive you.

* out to: 특정한 목적이나 의도를 가지고 행동하다

 

침착하고 내 얘기 잘 들어요.

Please keep your cool and let me explain.

 

 

에밀리-파리에-가다-시즌4-5화

아침에 피가 살짝 나길래 아기가 걱정됐어요.

This morning, I started spotting which made me worry about the baby.

* start spotting: 작은 양의 출혈이 시작되다

 

더 일찍 왔어야 했는데.

I should have come in sooner.

 

방금 산부인과에서 진료받았어.

So I just had an appointment with my gyno.

* gyno: 산부인과 의사 ('gynecologist'의 줄임말)

 

내가 먹었던 약 때문일 수도 있대.

That could have been caused by medication I'm taking.

 

 

 

생리가 안 나온 건 스트레스 때문이고.

I didn't get my period because of stress.

* get one's period: 생리하다, 월경이 시작되다

 

가브리엘 반응은 어때?

How did Gabriel take the news?

 

아기 덕분에 우리가 계속 가까이 지냈는데.

The baby has been keeping us in each other's lives.

 

진정하고 너부터 먼저 시간을 좀 가져.

You're gonna take some time for yourself first.

 

 

에밀리-파리에-가다-시즌4-5화

괜찮은 척하는 것 같아요.

I think he's putting up a strong front.

* put up a front: 겉으로는 다르게 보이게 하다, 실제 감정을 숨기고 겉모습을 꾸미다 (속은 불안해도 겉으로는 괜찮은 척)

 

내일이면 현실이 와닿겠죠.

Reality will set in tomorrow.

* set in: (기분, 계절, 변화 등이) 서서히 시작되다, 자리잡다

ex) Winter set in early this year. (올해는 겨울이 일찍 시작되었다)

 

괜찮은지 보고 올게요.

I'm gonna go check on him.

 

 

 

take a stand / right under one's nose - 에밀리 파리에 가다 시즌4 4화

미드 '에밀리, 파리에 가다' 시즌4, 4화 '회색 지대'편 입니다. 4화에 나온 'take a stand', 'right under one's nose'의 뜻과 그 밖에 영어로 어떻게 표현하는지 보겠습니다. take a stand / right under one's nose

1.1prorich.com

댓글