미드 '에밀리, 파리에 가다' 시즌4, 4화 '회색 지대'편 입니다. 4화에 나온 'take a stand', 'right under one's nose'의 뜻과 그 밖에 영어로 어떻게 표현하는지 보겠습니다.
take a stand / right under one's nose - 에밀리 파리에 가다 시즌4 4화
- 시간
- (2024-08-15~)
- 출연
- 릴리 콜린스, 필립핀 르로이 뵈리우, 애슐리 박, 루카스 브라보, 카밀 라자, 사뮈엘 아르놀드, 브루노 구에리, 윌리엄 에바디, 루시엔 래비스카운트
- 채널
- Netflix
로맨틱한 만남에 어울릴 조용한 장소를 찾는 에밀리.
실비는 로랑의 클럽 오픈 행사를 무사히 치르기 위해 도움을 요청하고,
민디의 연애는 난관에 부딪힌다.
에밀리 파리에 가다 시즌4, 4화 속 영어표현
변태 같은 아버지에 관한 기사가 나가고, 가족들은 사태 수습을 시작했어.
After the article about his skeezy father, his family's been doing this damage control.
* skeezy: 지저분한, 추찹한, 성적으로 문란한
난 엮이고 싶지 않다니까 그럼 자기는 엮였냬요.
I didn't want to be complicit, and he asked, "Do you think I'm complicit?"
* complicit: (좋지 못하거나 불법적인 일에) 연루된, 공모한
이 거래는 처음부터 잘못됐었어.
This whole deal was tainted from the start.
* taint: (평판 등을) 더럽히다, 오염시키다, 오점
이 자리에 오기까지 열심히 일했어.
I've worked hard to get where I am.
당신이 맞서서 자랑스러워.
I'm proud of you for taking a stand.
* taking a stand: 자신의 의견이나 입장을 확고히 하다, 어떤 문제에 대해 단호한 태도를 취하다
JVMA의 투자금은 내 입막음용이었으니, 로랑 G 파리는 끝났어요.
JVMA's investment was contingent on me being quiet, so Laurent G à Paris is dead.
* be contingent on: ~에 달려있다
이번 주말에 오픈이라 사람들이 비행기 타고 오는데요?
But we're opening this weekend, and people are flying in.
* flying in: 비행기로 도착하다, (비행기가) 착륙하다
500명이나 참석한다고요.
We have over 500 RSVPs.
* RSVP: 참석 여부를 회신하다 (프랑스어 'répondez s’il vous plaît'의 약자)
1970년대에 정말 날렸어요.
She was everything in the '70s.
소문에 따르면 어머님이 롤링 스톤스 멤버 두 명이랑 동시에 바람피웠대요.
Rumor has it that she had an affair with Mick Jagger and Rod Stewart at the same time.
점심시간 내내 검색했어요.
I spent all lunch googling her.
개인 약속 취소하고 인터넷 검색 기록 지워요.
Clear your schedule and your browsing history.
찬란했던 디스코 시대를 부활시킬 거야.
We will resurrect the glory days of disco.
* resurrect: 부활시키다
벽에 바다 영상을 띄우고 바로 이어지는 판자를 깔자.
We could project the ocean on this wall, and a boardwalk would lead us to the bar.
미안해요, 추억 놀이 중이었어요.
Sorry, we're just reminiscing.
* reminisce: 추억에 잠기다, 추억담을 나누다
무슨 추억이요? 다 같이 웃고 싶네요.
About what? We all want to be amused.
요즘 둘만의 시간을 못 보낸 거 알아요.
I know we haven't gotten much alone time lately.
한 시간 뒤에 당신 집 앞에서 봐요.
I'll be at your door in an hour.
관리인이 우릴 몰아붙였어.
The gardienne cornered us.
* corner: 구석으로 몰다, (궁지에) 빠뜨리다
등잔 밑이 어둡다고 하잖아요.
It was right under our nose the whole time.
* right under one's nose: 바로 코앞에,
카미유가 정말 가브리엘이랑 떨어질 거라 생각했어요?
Did you really think that she was going to move away from him?
* move away from: ~에서 이사가다, ~와 멀어지다
lay low / get things back on track - 에밀리 파리에 가다 시즌4 3화
미드 '에밀리 파리에 가다' 시즌4, 3화 '가면무도회'편 입니다. 3화에 나온 'lay low', 'get things back on track'의 뜻과 그 밖에 영어로 어떻게 표현하는지 보겠습니다. lay low / get things back on track -
1.1prorich.com
'미드' 카테고리의 다른 글
run right over / overstay one's welcome - 에밀리 파리에 가다 시즌4 6화 (0) | 2024.11.19 |
---|---|
put up a front / set in - 에밀리 파리에 가다 시즌4 5화 (0) | 2024.11.18 |
lay low / get things back on track - 에밀리 파리에 가다 시즌4 3화 (0) | 2024.11.16 |
out of one's depth / make tweaks - 에밀리 파리에 가다 시즌4 2화 (0) | 2024.11.15 |
cloud one's judgment / wait for the other shoe to drop - 에밀리 파리에 가다 시즌4 1화 (0) | 2024.11.14 |
댓글