미드 '에밀리 파리에 가다' 시즌4 8화 "다시 '크레이지 호스'를 타고"편입니다. 8화에 나온 'where it counts', 'make it through'의 뜻과 그 밖에 영어로 어떻게 표현하는지 보겠습니다.
where it counts / make it through - 에밀리 파리에 가다 시즌4 8화
- 시간
- (2024-08-15~)
- 출연
- 릴리 콜린스, 필립핀 르로이 뵈리우, 애슐리 박, 루카스 브라보, 카밀 라자, 사뮈엘 아르놀드, 브루노 구에리, 윌리엄 에바디, 루시엔 래비스카운트
- 채널
- Netflix
에밀리 앞에 다시 나타난 멋진 구세주가 거부하기 어려운 제안을 건넨다.
민디는 크레이지 호스 공연에서 기발한 방법을 시도하고,
제너비브는 불청객이 된 듯이 느낀다.
에밀리 파리에 가다 시즌4, 8화 속 영어표현
두 사람이 레스토랑에서 시시덕거리던 모습이 안 지워져요.
I can't stop picturing the two of them schmoozing at the restaurant.
* schmooze: 수다를 떨다, 잡담을 하다
주위를 봐요, 귀여운 남자들이 날뛰고 있잖아요.
Look around, there's a ton of cute guys prancing about here.
* prance: (과장되게, 뽐내며) 활보하다, 껑충거리며 다니다
그땐 너무 무서워서 몰랐는데.
I was too petrified to notice.
* petrified: 극도로 무서워하는, 겁에 질린
마르첼로를 또 우연히 만날 확률이 얼마나 될까요?
What are the odds that I would run into Marcello again?
* What are the odds ~?: 그럴 가능성이 얼마나 되겠어?
이 자식이 날 떨어뜨릴 뻔했어.
This guy almost knocked me off my horse.
* knock off: ~에서 떨어뜨리다
로마 외곽에 있는 작은 마을이에요.
It's a small village on the outskirts of Rome.
* on the outskirts of: ~의 변두리에, 외곽에
이탈리아 에스프레소가 최고죠.
Nothing beats an Italian espresso.
* Nothing beats ~: ~만한 게 없다, ~보다 나은 건 없다, ~가 최고다
커피는 음식과 곁들여 마셔야지, 혼자 튀면 안 돼요.
Coffee is meant to accompany food, not overpower it.
* overpower: 압도하다, 사로잡다, 제압하다
필요한 언어는 다 유창하게 해요.
I'm fluent in every language where it counts.
* where it counts: 가장 중요한 곳에서, 필요한 곳에서
ex) He may not be the fatest runner, but he always performs where it counts, like in the final lap. (그는 가장 빠른 주자는 아닐지라도, 마지막 바퀴에서처럼 중요한 곳에서는 항상 잘해)
프랑스와 이탈리아는 오랫동안 라이벌 관계였죠.
We are all aware of the long-standing rivalry between, the French and the Italians.
* long-standing: 오래된
주제넘게 끼어들고 싶진 않은데, 저희 고객 중에 훌륭하고 젊은 셰프가 있어요.
I don't wanna overstep here, but we rep this amazing, young chef, Gabriel.
* overstep: (도를) 넘다
아까 말하기 전에 나한테 먼저 물어보지 그랬어요.
I really wish you'd run that by me before mentioning it.
* run ~ by somebody: (그 사람의 의견을 묻거나 승낙을 받기 위해서 계획, 아이디어)를 말하다, 보여주다
아무도 이 퀄리티를 못 따라잡죠.
No one can match their quality.
이걸 입는다는 건 취향이 매우 훌륭하단 뜻이죠.
Wearing this is a signal you have exquisite taste.
* exquisite taste: 멋진 취향, 우아한 취향
행운을 빌어요.
Break a leg.
그냥 한 번에 다 보여주지 마요.
Just don't give it all away at once.
* give something away: 선물로 주다, 기부하다, 내주다
관객들이 계속 궁금해하며 더 원하게 만들어요.
Keep them guessing and leave them wanting more.
로마랑 비교했을 때 런던은 어때요?
How does London stack up against Rome?
* stack up against: 비교하다, 견주다
고향이 그리웠죠.
I got homesick.
* get homesick: 향수를 느끼다
알렉상드르 다리 위를 아침 일찍 뛰는 걸 좋아해요. 그땐 나밖에 없거든요.
I like running across Pont Alexandre early in the morning when I have it all to myself.
* have something (all) to oneself: 혼자 온전히 사용하다, 혼자 독차지하다
ex) I had the whole beach all to myself early in the morning. (아침 일찍 해변을 혼자 온전히 사용할 수 있었어)
뻔한 데엔 다 이유가 있죠.
I know it's a Paris cliché, but I… I couldn't resist.
* cliché: 상투적인 생각, 진부한
오늘 버티려면 커피 한 사발을 마셔야겠어요.
I'll need about a gallon of coffee to make it through today.
* make it through: 견뎌내다, 버텨내다
ex) She was exhausted but managed to make it through the long workday. (그녀는 지쳤지만 긴 업무 시간을 잘 견뎌냈어)
out of one's hair / have wires crossed - 에밀리 파리에 가다 시즌4 7화
미드 '에밀리 파리에 가다' 시즌4, 7화 '소통의 문제'편입니다. 7화에서 'out of one's hair', 'have wires crossed'의 뜻과 그 밖에 영어로 어떻게 표현하는지 보겠습니다. out of one's hair / have wires crosse
1.1prorich.com
'미드' 카테고리의 다른 글
pull the wool over one's eyes - 에밀리 파리에 가다 시즌4 10화 (0) | 2024.11.23 |
---|---|
put work into / hook up with - 에밀리 파리에 가다 시즌4 9화 (0) | 2024.11.22 |
out of one's hair / have wires crossed - 에밀리 파리에 가다 시즌4 7화 (0) | 2024.11.20 |
run right over / overstay one's welcome - 에밀리 파리에 가다 시즌4 6화 (0) | 2024.11.19 |
put up a front / set in - 에밀리 파리에 가다 시즌4 5화 (0) | 2024.11.18 |
댓글