미드 '에밀리 파리에 가다' 시즌4, 10화 '모든 길은 로마로 통한다'편입니다. 10화에서 나온 'pull the wool over one's eyes'의 뜻과 그 밖에 영어로 어떻게 표현하는지 보겠습니다.
pull the wool over one's eyes - 에밀리 파리에 가다 시즌4 10화
- 시간
- (2024-08-15~)
- 출연
- 릴리 콜린스, 필립핀 르로이 뵈리우, 애슐리 박, 루카스 브라보, 카밀 라자, 사뮈엘 아르놀드, 브루노 구에리, 윌리엄 에바디, 루시엔 래비스카운트
- 채널
- Netflix
일과 사랑의 경계가 흐려질 순 없지!
이탈리아에 간 에밀리가 결심한다.
한편 가브리엘은 마침내 원하던 별들을 얻고,
민디는 폐허 속에서 영감을 찾는다.
에밀리 파리에 가다 시즌4, 10화 속 영어표현
그런 일을 벌이고 지금 음식이 넘어가요?
How can you even have an appetite after what you did?
* have an appetite: 식욕이 있다
마르첼로가 내 문자랑 전화를 전부 무시하고 있어요.
Marcello won't return my texts and he's sending my calls to voicemail.
나한테 정 떨어졌나 봐요.
He doesn't want anything to do with me anymore.
실비나 JVMA에 앙심 있지, 나는 없어요.
You have a vendetta against that company, not me.
* vendetta: 앙갚음, 복수
니콜라 때문에 우리 밴드가 유로비전에서 자격 박탈당했어요.
Thanks to Nico, we just got disqualified from Eurovision.
* disqualified from: ~에게서 자격을 박탈하다
실비가 끼어드는 바람에 로맨틱은 물 건너갔어요.
Sylvie crashed the party and it got a whole lot less romantic.
* crashed the party: 초대받지 않고 파티에 참여하다
호텔 정보나 보내줘요.
Just send me the hotel deets.
* deets: 세부사항 ('details'의 줄임말)
네, 그러려고 했는데 계획에 차질이 생겼어요.
Yes, I was going to, but then there was a change of plans.
그녀는 우리랑 오래 일했어요.
She's been with the company for years.
내 상사가 기습 방문할 거라곤 전혀 몰랐다는 말 하려고 왔어요.
I came here because I had absolutely no idea that my boss was gonna ambush me like that.
* ambush: 매복했다가 습격하다, 잠복하다
그녀는 우리가 운명이라면 다시 만난대요.
She said, if it was meant to be, we would find our way back to each other.
* find one's way back: 원래 위치로 되돌아가다
그녀는 가끔 예민할 때가 있어요.
She can be a little paranoid sometimes.
* paranoid: 피해망상적인, 편집증적인
이제 솔리타노를 보니까 아니면 느껴보니까, 실비 말이 맞을지도 몰라요.
Now that I've seen Solitano, or felt it, maybe Sylvie was right.
* Now that: 이제 ~이므로, 지금 ~하니까, ~이기 때문에
이미 소문났어요.
It's out there.
어딜 가도 이런 곳은 별로 없어요.
So little is left in the world like this.
내가 그들을 아는데 별로 신뢰할 만한 이들이 아니에요.
But I know these people, and they are not to be trusted.
일단 들어만 봐요.
At least just hear us out.
* hear out: ~의 말을 끝까지 듣다
니콜라가 망쳤는데 어떻게 그런 말을 해요?
How can you say that after Nico sabotaged it for you?
* sabotaged: 사보타주하다, (고의적으로) 방해하다
다른 사람을 기쁘게 해주려고 내 인생이나 커리어를 바꾸면 안 돼요.
You shouldn't have to tailor your life or your career to make another person happy.
* tailor: (특정한 목적, 사람 등에) 맞추다, 조정하다
그 당시 사람들의 삶을 상상해 보곤 해요.
I try to imagine people's lives back then.
* back then: 그 당시에, 그 때
그럼 내 문제는 하찮아 보이죠.
It really puts your problems into perspective.
* put ~ into perspective: 통찰력을 갖게 하다, 객관적으로 보다, ~을 넓게 보다
도시가 더 아름답고 생기가 넘치는 건 역사 때문이에요.
This city is more beautiful and alive because of all it's been through.
내가 광장에서 노래 부른 영상이 대박 났어요.
That video of me singing in the Piazza went nuts.
* go nuts: 미치다, 열광하다
에밀리, 난 구원받았어요!
Emily, I've been redeemed.
* redeem: (죄악으로부터) 구원하다, (결함 등을) 보완하다, 상쇄하다, (실수를) 만회하다
고객이 로비에 들어왔을 때 입을 쩍 벌리게 하라고!
When a guest walks into the lobby, I want him to gasp!
* gasp: 숨이 턱 막히다, 말을 제대로 못 하다
중고품 매장에서 쇼핑하던 시절에 날 만났던 양반이!
I knew him when he shopped at thrift store.
* thrift store: 중고품 할인상점
칭찬인지 욕인지 아직도 모르겠다니까.
I never know whether to take that as a compliment or an insult.
호랑이 없는 골에 토끼가 왕 노릇을 해야죠.
When the cat's away, the mice will play.
근데 방은 같이 써야 한대요.
A small catch, we have to share a room.
*catch: (숨은) 문제점, 애로점
난 아직도 홍보 문구가 맘에 안 들어요.
I'm still not on board with the tag line for this campaign.
* be on board with: 동의하다, 받아들이다
일단 그건 제쳐둡시다.
Let's leave it out for now.
* leave out: 빼다, 생략하다, 무시하다
우린 새로운 관점을 갖고 있어요.
We come in with fresh eyes.
* fresh eyes: 새로운 시각, 신선한 관점
왜 뻔한 말을 하죠?
Isn't that stating the obvious?
은밀하게 홍보할 방법이 있어요.
I have an idea for a stealth marketing campaign.
* stealth: 살며시 함, 몰래, 잠행
이탈리아 여자의 눈을 속이려 하면 안 되죠.
You can't try and pull the wool over the eyes of an Italian woman.
* pull the wool over one's eyes: 누군가를 속이다, 눈을 가리다
그 부분은 기억이 잘 안 나네.
My memory is a little hazy on that one.
* hazy: (기억이) 흐릿한, 모호한
하지만 급한 일부터 먼저 하죠.
But let's deal with the business at hand.
* at hand: 현재의, 당면한 (바로 지금 해결해야 할 일, 상황)
패션계의 요약본이죠.
The fashion world in a nutshell.
* in a nutshell: 아주 간결하게, 단 한 마디로
당신이 여기 남아서 홍보를 맡는다는 조건으로 계약했어요.
She closed our deal on the condition that you stay here and run the account.
* close one's deal: 거래를 성사시키다, 계약을 체결하다
* on the condition that: ~ 조건으로, 전제하에
put work into / hook up with - 에밀리 파리에 가다 시즌4 9화
미드 '에밀리 파리에 가다' 시즌4, 9화 '로마의 휴일'편입니다. 9화에서 나온 'put work into', 'hook up with'의 뜻과 그 밖에 영어로 어떻게 표현하는지 보겠습니다.put work into / hook up with - 에밀리
1.1prorich.com
'미드' 카테고리의 다른 글
off and running / live a little - 굿 플레이스 시즌1, 2화 (0) | 2024.11.25 |
---|---|
cream of the crop / lie low - 굿 플레이스 시즌1, 1화 (0) | 2024.11.24 |
put work into / hook up with - 에밀리 파리에 가다 시즌4 9화 (0) | 2024.11.22 |
where it counts / make it through - 에밀리 파리에 가다 시즌4 8화 (0) | 2024.11.21 |
out of one's hair / have wires crossed - 에밀리 파리에 가다 시즌4 7화 (0) | 2024.11.20 |
댓글