본문 바로가기
미드

blend in / feud with / on the cusp - 에밀리, 파리에 가다 시즌1: 6화

by 영어만 2024. 3. 4.

미드 ‘에밀리, 파리에 가다’의 시즌1, 6화 ‘링가르드’ 편입니다. 6화에서 ‘blend in’, ‘feud with’, ‘on the cusp’ 등의 영어표현들을 살펴보겠습니다.

우선 한국어를 먼저 보시고 바로 영어로 표현할 수 있는지 확인해 보세요.



에밀리, 파리에 가다 시즌1: 6화 – blend in / feud with / on the cusp

 

 

가방 액세서리 때문에 일도 망치고 창피까지 당했다.
최악의 하루, 속상한 마음을 달래러 간 에밀리는 우연히 매력적인 교수를 만난다.
얼마나 갈지는 알 수 없지만.

 

 

에밀리-파리에-가다-시즌1-6화

 

1. 아빠한테 그렇게 말해요?

That's how you talk to your dad?

 

2. 비서를 3명쯤 거치면 대강 순화될 것에요.

His third assistant will soften the tone when she reads it.

 

3. 집에 돌아오라고 뇌물을 들이미네요.

He's bribing me to come home.

* bribe: 뇌물, 뇌물을 주다, 매수하다

 

4. 우선, 부모님이 준비한 내 인생이 있거든요.

Well, first of all, there's the life my parents have planned for me.

 

5. 수십억 명이 보는 앞에서 삑사리가 났어요.

I choked in front of billions of people.

 

6. 너무 부끄러워서 최대한 빨리 중국을 뜬 거예요.

I was so mortified, I had to get out of China ASAP.

* mortify: 굴욕감을 주다, 몹시 당황하게 만들다

 

7. 파리가 정말 멋진 점은 아무것도 안 해도 비난하지 않는다는 거예요.

The wonderful thing about Paris is that nobody judges you for doing nothing.

 

에밀리-파리에-가다-시즌1-6화

 

8. 피에르 카도의 의상실에 완벽하게 녹아들겠네요.

You'll blend in perfectly at Pierre Cadault's couture house.

* blend in: ~에 섞여들다, 조화를 이루다, ~와 어울리다

 

9. 하지만 전 녹아들 생각이 전혀 없거든요.

However, I have no interest in blending in.

 

10. 발렌티노와의 반목을 알아.

I know all about his feud with Valentino.

* feud: 반목, 불화, 불화를 빚다

* feud with: ~와 다투다, ~와의 불화

 

11. 피에르 카도는 SNS를 혐오해.

Pierre Cadault detests social media.

* detest: 몹시 싫어하다, 혐오하다

 

12. 어쨌든 그건 고객으로 확보한 뒤의 일이야.

If we get the account, that's something to discuss in the future.

* account: 단골, 고객

 

에밀리-파리에-가다-시즌1-6화

 

13. 내 책이 아니고 이 집에 원래 있던 거예요.

They're not my books. They came with the apartment.

 

14. 시카고에서 배송하려니 너무 비싸서 아이패드로 받았어요.

They cost too much to ship from Chicago, so I downloaded them on my iPad.

 

15. 한 점 거리낌 없이요.

with a clear conscience.

 

에밀리-파리에-가다-시즌1-6화

 

16. 너무 인기가 늘어서 안타깝네요.

It is a shame how popular it's gotten.

 

17. 예전의 매력이 싹 사라졌어요.

None of the charm it had before.

 

18. 예전에 비하면 유로 디즈니랜드 같아요.

It's Euro Disney compared to what it was.

 

에밀리-파리에-가다-시즌1-6화

 

19. 난 좌천당하려고 프랑스까지 온 게 아니에요.

I didn't come to France to be demoted.

* demote: 좌천시키다, 강등시키다

 

20. 내일쯤엔 국외로 추방될 것 같네요.

After tonight, you may be deported.

* deport: 강제 추방하다

 

에밀리-파리에-가다-1-6화

 

21. 카페 레되마고처럼 다시 세련된 작품이 될지도 모르죠.

Is it on the cusp of being cool again, like cafe Deux Magots?

* cusp: (두 곡선이 만나는 뾰족한) 끝

* on the cusp: 변환점에 있는, 목전에 있는

 

22. 내 논리로 반박하려 들다니 똑똑하지만, 논점을 완전히 놓쳤군요.

Clever, trying to use my argement against me, but evidently, you missed the point of what I was saying.

 

23. 난 피에르 카도를 찾아 얘기해봐야 하니, 그때까지만 참아요.

I would like to find Pierre Caudault and try to talk to him, so maybe you can endure it until then.

 

24. 이것도 당신은 문제없이 이해할 것 같네요.

I'm sure you won't have any trouble recognizing this one.

 

에밀리-파리에-가다-시즌1-6화

 

25. 저번의 무례를 사과드리려고 왔어요.

I just came here to apologize for the other day, for offending you.

 

26. 실례지만 여긴 귀빈석입니다.

This box is only for VIP guests.

 

 

 

win back / spell out / I insist – 에밀리, 파리에 가다 시즌1: 5화

 

win back / spell out / I insist – 에밀리, 파리에 가다 시즌1: 5화

미드 ‘에밀리, 파리에 가다’의 시즌1, 5화 ‘가짜친구’ 편입니다. 5화에는 ‘win back’, ‘spell out’, ‘I insist’ 등의 영어표현들이 나오는데요. 우선 한국어를 먼저 보시고 바로 영어로 표현할

1.1prorich.com

댓글