본문 바로가기
미드

keep one's hands to oneself, be in good hands - 에밀리 파리에 가다 시즌1 8화

by hislish 2024. 3. 13.

미드 에밀리, 파리에 가다 시즌1, 8화 '복잡한 가족' 편입니다. 8화에서는 'keep one's hands to oneself', 'be in good hands', 'one way or another' 등의 영어표현들을 살펴보겠습니다.

 

 

keep one's hands to oneself, be in good hands - 에밀리 파리에 가다 시즌1 8화

 

 

어쩌다 이렇게 됐을까?
가브리엘과 카미유 사이에 껴서 샴페인 양조장으로 간 에밀리.
그녀가 주말 내내 불편한 시간을 보내는 동안
민디는 파리에서 두려움을 떨쳐낸다.

 

 

 

처음 건 무효죠

First one doesn't count.

 

사람의 생각을 통제할 순 없어요.

You can't punish people for their thoughts.

 

그녀가 알고 있다면 그걸 터놓고 얘기하려 하겠죠

If she knows, she probably just wants to get it out in the open.

* in the open: 공개적으로, 널리 알려져

 

 

가업이라서 엄마가 정말 조심스러워하세요.

It's her family's company, so she's so protective.

 

그렇지 않으면 혼자 가야 한단 말이에요.

Otherwise, I will have to drive down all alone.

 

자기 힘으로 뭔가 일구고 싶은 거죠.

He wants to build something of his own.

 

오늘 오후에 사부아르에 제안해 볼게요.

I can pitch it to Savoir this afternoon.

* pitch: (구입, 거래 등을 하도록) 권유(설득)하려 하다, 홍보하다, 겨냥하다

 

 

그쪽 업계는 과포화 상태예요.

The market is very saturated.

* saturated: 포화된, 포화 상태인

 

차별화 요소가 뭐예요?

What's the brand identity?

 

 

짐을 너무 챙겼네요.

I overpacked.

 

뭘 입을지 고민했어요

I wasn't sure about the dress code. 

 

다 같이 앞에 끼어 타죠.

We can all squeeze in front.

* squeeze in: 끼어들다, 바쁜 일정에 시간을 내다

 

겨우 휴가를 냈대요

He finally got a weekend off.

 

어머님도 괜찮으시대? 허락받은 거야?

Did you get Maman's approval? Will she allow it?

 

손님한테 집을 자랑하는 게 미국 문화거든.

It's an American custom to show off your home to visitors.

* show off: 으스대다, 자랑하다, 과시하다

 

 

위아래 사는 사이인데

We live on top of each other.

 

서로 좀 자중하자고요

Everybody keeps their hands to themselves.

* keep one's hands to oneself: 다른 사람을 건드리거나 물건을 만지지 말라고 경고할 때, 예의를 지키라고 가르칠 때 흔히 쓰이는 표현

 

 

언젠가 여길 물려받는 거예요?

You're gonna run all this one day?

 

훌륭한 후계자가 있었군요.

Looks like it's gonna be in good hands.

* be in good hands: 안심하고 맡길 수 있는, 신뢰할 수 있는 사람에 의해 잘 관리되고 있는

 

 

엄마가 이래라저래라 하는 것도 더는 못 견디겠어!

I'm fed up of you always trying to control everything!

* fed up: 지긋지긋한, 신물난

 

주말 내내 절 피하셨죠?

You've dodged me all weekend.

 

엄마가 에밀리의 발표에 정말 감탄했대요.

Maman said she was really impressed with your presentation.

 

어떻게든 우리 가족이랑 엮일 줄 알았거든요.

I knew we'd get you into the family one way or another.

* one way or another: 어떻게 해서든지, 결국 어떤 방법을 사용해서라도

 

 

blurt out / jump the gun / go out the window - 에밀리, 파리에 가다 시즌1: 7화

 

blurt out / jump the gun / go out the window - 에밀리, 파리에 가다 시즌1: 7화

미드 '에밀리, 파리에 가다 시즌1, 7화 '프랑스식 엔딩' 편입니다. 7화에서는 'blurt out', 'jump the gun', 'go out the window' 등의 영어표현들을 살펴보겠습니다. 미국 여배우가 진행하는 파티에서 뒤치다꺼

1.1prorich.com

댓글