미드 '에밀리, 파리에 가다' 시즌2, 3화 '생일 축하해!' 편입니다. 'on the verge of', 'out of nowhere', 'on a first name basis' 등의 영어표현들을 살펴보겠습니다.
on the verge of / out of nowhere - 에밀리 파리에 가다 시즌2, 3화
- 시간
- (2021-12-22~)
- 출연
- 릴리 콜린스, 필립핀 르로이 뵈리우, 애슐리 박, 루카스 브라보, 카미유 라자트
- 채널
- Netflix
생일 파티를 준비하는 에밀리.
카미유의 친구들과 사우나에서 뜨거운 시간을 보내는데,
얼굴이 붉어지는 건 왜일까.
가브리엘은 메뉴를 준비하는 에밀리를 도와주겠다고 나선다.
수확 없는 해라서 파티할 기분이 안 나요.
It's a nothing year so I don't feel like celebrating.
그가 우리 대화를 엿들었어.
He overheard our conversation.
*overhear: (남의 대화를) 우연히 듣다, 엿듣다
그는 사부아르까지 자르기 직전이었어요.
He was on the verge of not wanting to work with Savoir anymore.
*on the verge of: 금방 ~하려고 하여, ~의 직전에
지금 가장 만나고 싶지 않은 사람이야.
He's like the last person I want to see right now.
다시는 공과 사를 섞는 일은 없을 거예요.
I am never mixing dating and work ever again.
내가 아니라 자기가 자초한 일이에요.
I didn't. She bungled that on her own.
*bungle: ~을 엉망으로 하다, 망치다, 실수
회사에선 음식 금지인 거 알죠?
You know there's a no-food policy in the office.
냉동실에서 6개월은 끄떡없다고 쓰여 있어요.
It says this can stay good for up to six month in the freezer.
삶을 생각하려면 죽음을 고찰해야 해요.
To think about life is to contemplate death.
*contemplate: 심사숙고하다, 고찰하다, 생각하다
이제 훌륭한 재료가 있으니까 당신이 훼방만 안 놓으면 돼요.
Now you have excellent ingredients. All you have to do is not get in the way.
*get in the way: 방해되다
(비가) 갑자기 퍼붓네요!
That came out of nowhere!
*out of nowhere: 느닷없이, 뜬금없이, 어디선지 모르게
젊을 때 사진이면 괜찮아요?
Would you approve an image of yourself when you were younger?
여자는 당신에게 위로를 받길 기대해요.
Women look to you to make them feel good about themselves.
*look to: 기대를 걸다, 기대하다, 의지하다
우리 부모님이랑 성 떼고 부르는 사이예요?
You're on a first-name basis with my parents now?
*on a first-name basis: 말 편하게 하는 사이, 이름 부르는 사이, 친한 사이
휴대폰 신호가 안 터져서 연락이 안 닿았지.
There was no cell reception so you couldn't reach me.
*no reception: (전화) 신호가 안 잡히다
술을 너무 마셔서 미각이 맛이 간 게 아니면 음식이 진짜 맛있었어요!
Either my taste buds are impaired from heavy drinking or the food was actually good!
*taste bud: 미뢰, 미각
*impair: 손상시키다, 악화시키다
아직 적응 중이고 실수 연발인 거 알아요.
I know that I'm still getting my footing and making a bunch of mistakes along the way.
*get one's foot in the door: 기회를 잡다, 발을 들여놓다
그래도 날 견뎌줘서 정말 고마워요.
But truly, thank you, guys, for putting up with me.
*put up with: 참다, 참고 견디다
blurt out, wipe someone out - 에밀리 파리에 가다 시즌2 2화
미드 '에밀리, 파리에 가다' 시즌2, 2화 '생트로페에서 생긴 일' 편입니다. 'blurt out', 'wipe someone out' 등의 표현들을 살펴보겠습니다.blurt out, wipe someone out - 에밀리 파리에 가다 시즌2 2화 에밀리,
1.1prorich.com
'미드' 카테고리의 다른 글
I hate to break it to you, curl up, save the trouble - 에밀리 파리에 가다 시즌2 5화 (5) | 2024.08.31 |
---|---|
clench one's jaw, ice out - 에밀리 파리에 가다 시즌2 4화 (0) | 2024.08.19 |
blurt out, wipe someone out - 에밀리 파리에 가다 시즌2 2화 (0) | 2024.08.01 |
rustle up, interfere in - 에밀리 파리에 가다 시즌2 1화 (0) | 2024.07.24 |
reel from, bury in, moon over - 에밀리 파리에 가다 시즌1 10화 (0) | 2024.03.17 |
댓글