본문 바로가기
미드

put one's foot in one's mouth / go viral - 에밀리 파리에 가다 시즌2 9화

by 영어만 2024. 9. 19.

미드 '에밀리 파리에 가다' 시즌 2, 9화 '향기 프로젝트'편입니다. 9화에서 나온 'put one's foot in one's mouth, 'a piece of work', 'go viral'의 표현들과 그 밖에 영어로 어떻게 표현하는지 보겠습니다.

 

 

 

 

 

 

put one's foot in one's mouth / go viral - 에밀리 파리에 가다 시즌2 9화

 

 
에밀리, 파리에 가다 시즌 2
 
시간
(2021-12-22~)
출연
릴리 콜린스, 필립핀 르로이 뵈리우, 애슐리 박, 루카스 브라보, 카미유 라자트
채널
Netflix

 

 

사부아르를 깊이 파헤치는 에밀리의 시카고 상사.
이 때문에 실비는 좌불안석이다.
이제 막 싹튼 민디의 사랑은 위기를 맞는다.
의도치 않게 드러난 비밀 때문에.

 

 

 

미드 '에밀리 파리에 가다' 시즌2, 9화 속 영어표현

 

에밀리-파리에-가다-시즌2-9화

둘이 잘 맞는 거 같아요.

They seem to be getting along.

 

듣자 하니 앨피가 당신한테 딱인 것 같아요.

From what you've told me, Alfie seems perfect for you.

 

둘 다 파리에 잠깐 있는걸요.

We're both just passing through.

*pass through: (어떤 도시를) 거쳐가다, 지나가다

 

최단 시간에 창피한 소리를 했네요.

That's the earlist I've put my foot in my mouth upon meeting someone.

*put one's foot in one's mouth: 실언하다, 말실수를 하다, 

 

뭐, 이 친구 따라가려고 용쓰고 있죠.

Well, just trying to keep up with this guy here.

*keep up with: (능력, 수준 등을) 따라잡다

 

 

에밀리-파리에-가다-2-9화

파리에 처음 도착했을 때 엄청 따뜻하게 맞아줬어요.

They were really welcoming when I first got to Paris.

 

그 둘 사이에 지금도 뭔가 있어요? 

Is there still something going on between them?

 

느낌이 오던데.

I thought I sensed it.

 

가브리엘 레스토랑이나 더러운 펍 말고요.

Somewhere other than Gabriel's restaurant or a dirty pub.

*other than: ~이 아닌, ~외에

 

 

에밀리-파리에-가다-2-9화

저도 어젯밤에야 알았어요.

I just found out myself last night.

 

그때부터 몇 시간이 지났는데 어쩜 한마디도 안 했죠?

Many hours have passed since last night without a word from you.

 

조금 더 유혹적인 걸 찾아요? 장미, 재스민, 바닐라를 노리세요.

Looking for something more flirtatious? Look for rose, jasmine, vanilla.

*flirtatious: 추파를 던지는

 

혹은 남성성과 여성성의 한계를 초월하고 싶나요?

Or perhaps you transcend the limits of masculine and feminine.

*transcend: 초월하다

 

그렇다면 백단향을 베이스 노트로 한 향수가 딱이에요.

Then a sandalwood base note is your match.

 

그들 없인 못 했을 거예요.

I couldn't have done it without them.

 

 

에밀리-파리에-가다-2-9화

그녀는 보통이 아니야.

She is a piece of work, isn't she?

*a piece of work: (비꼬는 말투로) 대단한 사람, 골 때리는 작자

 

실비랑은 적응 기간이 필요해요.

There's a learning curve with Sylvie.

*learning curve: 학습곡선, 배우는 과정, 시행착오

  

회계 장부를 살펴봤는데 계산이 안 맞아.

I've been looking at the books and they don't add up.

*add up: 앞뒤가 맞다, 말이 되다

 

지금쯤이면 적어도 두 배가 되어야 하는데.

They should have at least doubled them by now.

*by now: 지금쯤이면

 

우리랑 같이 있는 모습을 보이기엔 그녀가 너무 잘났나 보죠.

I guess she's too good to be seen with us anymore.

 

 

에밀리-파리에-가다-2-9화

내가 바이럴 됐는데 멋진 일 때문도 아니에요.

I've gone viral and not even for anything cool.

*go viral: 입소문이 나다, 입소문으로 큰 화제가 되다

 

 

에밀리-파리에-가다-2-9화

우린 여전히 돈을 덜 받고 있어요.

We're still being underpaid.

 

솔직히 뭐가 문제인지 모르겠어요.

Well, frankly, I don't see the problem.

 

원하면 더 자세히 파줄게요.

I'm happy to look into this further.

*look into: ~을 조사하다

 

우리 스스로를 낮추면 안 돼요.

We shouldn't sell ourselves short.

*sell oneself short: 스스로 과소평가하다, 싸게 팔아넘기다

 

난 방해 안 되게 루브르 박물관으로 가볼게요.

I am going to get out of your hair and to the Louvre.

*get out of one's hair: 방해하지 않는, 귀찮게 하지 않다

 

 

에밀리-파리에-가다-2-9화

어떻게 도와드릴까요?

How can we be of service?

*be of service: ~에게 유용하다, 도움이 되다

 

요점만 말할게요.

I'll cut to the chase.

*cut to the chase: 바로 본론으로 들어가다

 

우리 수수료도 그 성장을 반영해야 해요.

Our fees need to mirror that growth.

 

계속 이렇게 진행할 수는 없어요.

We just can't afford to keep going this way.

 

이 대화는 적당한 때와 장소에서 나누게 미뤄두죠.

Maybe we should table this conversation for a more appropriate time and place.

*table: (의안을) 상정하다, 미루다, 연기하다

 

그래서 그녀가 제값을 요구한 적이 없는 거죠.

That's why she never charged us the full rate.

 

 

에밀리-파리에-가다-2-9화

에밀리랑 잘 어울리는 것 같아요.

I think you're a good match for Emily.

 

그게 생각만큼 간단하지 않죠.

It's not as simple as it seems.

 

 

에밀리-파리에-가다-2-9화

일단 믿어보는 거죠.

Maybe give her the benefit of the doubt.

*give someone the benefit of the doubt: (그렇지 않음을 증명할 수가 없으므로) ~의 말을 믿어 주다, ~가 잘못을 저지르지 않았다고 보다

 

그녀는 은폐하려 할 거야.

She's just gonna try to cover it up.

*cover something up: (실수, 범행 등을) 숨기다, 은폐하다

 

길버트 그룹이 장부를 조작한 회사를 매수한 건지도 몰라.

Gilbert Group may have bought a company that's cooked the books.

*cook the books: 장부를 조작하다 

 

무슨 일인지 파악할 때까지 여기 남아야 할 수도 있겠네.

I'm gonna have to stick around here until I figure out what's going on.

*stick around: 가지 않고 머무르다

 

이번 일은 천천히 진행하는 게 나을지 몰라요.

Maybe we should take things slow on this one.

 

 

에밀리-파리에-가다-2-9화

미친 과학자 같은 당신 동료가 잔뜻 퍼붓고 갔거든요.

I got an earful from that mad scientist guy you work with.

*earful: (진저리나도록 많이) 들은 것, 잔소리, 꾸지람

 

난 다른 남자의 대용품이 되는 건 사양이에요.

I'm not interested in playing second fiddle to some other guy.

*second fiddle: 차선의 사람, 조연

 

 

 

go rogue / bury the hatchet - 에밀리 파리에 가다 시즌2 8화

미드 '에밀리 파리에 가다' 시즌 2, 8화 '샴페인 때문에'편입니다. 8화에서 나온 'go rogue', 'bury the hatchet', 'catch up with'의 표현들과 그 밖에 영어로 어떻게 표현하는지 살펴보겠습니다. go rogue / bur

1.1prorich.com

댓글