미드 '에밀리 파리에 가다' 시즌2, 10화 '프랑스 혁명' 편입니다. 10화에 나온 'run a tight ship', 'snatch up', 'head on a pike'의 표현들과 그 밖에 영어로 어떻게 표현하는지 보겠습니다.
run a tight ship / snatch up - 에밀리 파리에 가다 시즌2 10화
- 시간
- (2021-12-22~)
- 출연
- 릴리 콜린스, 필립핀 르로이 뵈리우, 애슐리 박, 루카스 브라보, 카미유 라자트
- 채널
- Netflix
베르사유 궁전에서 열린 패션쇼.
이곳에서 선보일 쇼에 사부아르의 미래,
나아가 에밀리의 미래가 달렸다.
에밀리의 충성심은 어디로 향할까?
미드 '에밀리 파리에 가다' 시즌2, 10화 속 영어표현
출근하기 전에 에밀리가 훔쳐 온 사부아르의 재무제표를 슬쩍 봤거든.
Before going to the office, I had a quick look at those Savoir financials that you swiped for me.
*swipe: 슬쩍하다, 훔치다
넌 모스키노를 입은 내 첩자니까.
You're my little mole in Moschino.
*mole: (조직 내부에 있는) 스파이, 첩자, (잠복하고 있는) 이중 간첩
전혀 놀랍지 않게도 회계 담당의 악몽이 따로 없더라.
It comes as zero surprise that it is a bookkeeper's nightmare.
*come as no surprise: 놀라운 일이 아니다
그들은 인사이동을 해야 할지도 몰라.
They may need to make personnel changes.
편애 그만하고 바짝 긴장해서 운영하지 않으면.
Unless they stop playing favorites and run a tighter ship.
*play favorites: 편애하다, 총애하다, 편파적이다
*run a tight ship: 빈틈없이 철저하게 운영하다, 사람들을 바짝 다잡으며 능숙하게 운영해 나가다
시카고 본사에서 누구 하나 옷을 벗길 거야.
Chicago's gonna want a head on a pike.
*head on a pike: 목을 자르다, 벌하다
칸 영화제에 맞춰어서 론칭하자.
We should launch in conjunction with the Festival de Cannes.
*in conjunction with: ~와 함께, ~와 협력하여
그 얘기는 잠깐 미루는게 어때요?
How about we table that for a minute?
*table: (안건을) 미루다, 연기하다
패션쇼를 수천 번 해본 몸이라고!
I've put together thousands of these shows!
*put together: 합하다, (이것저것을 모아) 만들다, 준비하다
타인의 불행만큼 감미로운 게 없죠.
Nothing tastes more delicious than schadenfreude.
*schadenfreude: 남의 불행을 고소하게 여김
저 남자랑 피에르 카도는 수년간 불화를 겪었어요.
He and Pierre Cadault have been in a feud for years.
*feud: (오랜 동안의) 불화, 반목, 앙숙
LVMH는 패션위크에서 포켓몬을 전부 낚아채고 있는데, 우린 디자이너 두 명도 못 맡아요?
LVMH snatches up every Pokemon at Fashion Week, but we can't represent two different designers?
*snatch up: 낚아채다, 손에 넣다
우리에게 가장 중요한 고객이 모욕감을 느낄 거예요.
That would be an affront to one of our most important clients.
*affront: 모욕, 모욕하다, (마음에) 상처를 주다
맞아요, 정정할게요.
You're right. I stand corrected.
*stand corrected: 잘못을 인정하다, 정정하다
패션쇼에서 앙금을 풀면 되죠.
They can bury the hatchet at the show.
*bury the hatchet: 화해하다, 감정을 풀다, 무기를 거두다
운이 좋아서 새 고객을 잡는다면요.
If we're lucky enough to land the account.
*land: (다른 많은 사람들이 원하는 직장 등을) 차지하다, 획득하다, (물고기를) 낚아올리다
당신이 알 바 아니고요.
None of your concern.
다들 틱톡에서 당신 멘붕에 립싱크하느라 바쁘죠.
They're too busy lip-syncing to your meltdown on TikTok.
*meltdown: 멘붕, 한 사람이 자제력을 잃거나 분열 또는 자신을 통제 못할 때의 상태
패션계의 파이어 페스티벌에서 당신을 구해줄 사람은 또 없을 거 같은데요.
I don't see anybody else here to bail you out of what could be a fashion Fyre Festival.
*bail out: (교도소 등에서) 빼내다, 구제하다, (돈을 제공하여 곤경에서) ~를 구하다
그러고 싶지만 힘든 하루가 기다려서요.
I would, but I have a long day ahead.
아침은 먹고 가죠.
I'm going to stay for breakfast.
우린 갈라선 지 오래됐어요.
We've been apart for years.
그냥 멤버들한테 전화해서 안 한다고 할까 봐요.
I should just call the guys and tell them it's off.
내가 망하는 거 바이럴 타면 그때 보면 되니까.
She can see me flop like everyone else when it goes viral.
*flop: (사업, 계획, 영화, 연극 따위가) 완전히 실패하다, 털썩 주저앉다
그레고리가 패션쇼를 위해 한 달 수임 계약을 했어요.
Gregory signed a contract for a month retainer for the show.
*retainer: (변호사 등에게 지불하는) 의뢰 비용, 상담료
모두 힘을 합쳐 노를 저었어.
All hands on deck.
*all hands on deck: 모두 손을 모아 돕다
매들린이 뭘 원하든 갖다 바치네요.
Whatever Madeline wants, you run and fetch it for her.
*fetch: 가져다 주다, 데리고 오다
인제 와서 그 많은 케이크를 어디서 구하겠어요?
How could you find so many cakes at the last minute?
*at the last minute: 막판에, 마지막 순간에, 임박해서
밤새 만들어야 시간 맞출 수 있을 거예요.
We'll have to pull an all nighter to make this happen.
*pull an all nighter: 밤을 새다, 밤샘 공부하다
뭔지 물어보니까 엄청나게 숨기더라고요.
He got real cagey when I asked him about it.
*cagey: 말을 안하는, 터놓으려 하지 않는, 비밀스러운
내가 만나던 사람이 있었는데 에밀리한테 솔직히 말 안 했어요.
I was with someone and I wasn't up-front with her about it.
*up-front: 솔직한
지금은 확실한 게 하나도 없어요.
Everything's up in the air right now.
*up in the air: 아직 미정인
최대한 질질 끌고 있었죠.
I've been dragging my feet for as long as I could.
*drag one's feet: 꾸물거리다, 지연시키다, 발목을 잡다
기차 타면 바로 올 거리예요.
I'll just be a train ride away.
put one's foot in one's mouth / go viral - 에밀리 파리에 가다 시즌2 9화
미드 '에밀리 파리에 가다' 시즌 2, 9화 '향기 프로젝트'편입니다. 9화에서 나온 'put one's foot in one's mouth, 'a piece of work', 'go viral'의 표현들과 그 밖에 영어로 어떻게 표현하는지 보겠습니다.
1.1prorich.com
'미드' 카테고리의 다른 글
get one's head in the game / stick to one's guns - 에밀리 파리에 가다 시즌3 2화 (0) | 2024.10.13 |
---|---|
a drop in the bucket / talk through- 에밀리 파리에 가다 시즌3 1화 (4) | 2024.09.23 |
put one's foot in one's mouth / go viral - 에밀리 파리에 가다 시즌2 9화 (5) | 2024.09.19 |
go rogue / bury the hatchet - 에밀리 파리에 가다 시즌2 8화 (7) | 2024.09.07 |
clean out, immerse oneself in - 에밀리 파리에 가다 시즌2 7화 (7) | 2024.09.04 |
댓글