미드 '에밀리 파리에 가다' 시즌 2, 9화 '향기 프로젝트'편입니다. 9화에서 나온 'put one's foot in one's mouth, 'a piece of work', 'go viral'의 표현들과 그 밖에 영어로 어떻게 표현하는지 보겠습니다.
put one's foot in one's mouth / go viral - 에밀리 파리에 가다 시즌2 9화
- 시간
- (2021-12-22~)
- 출연
- 릴리 콜린스, 필립핀 르로이 뵈리우, 애슐리 박, 루카스 브라보, 카미유 라자트
- 채널
- Netflix
사부아르를 깊이 파헤치는 에밀리의 시카고 상사.
이 때문에 실비는 좌불안석이다.
이제 막 싹튼 민디의 사랑은 위기를 맞는다.
의도치 않게 드러난 비밀 때문에.
미드 '에밀리 파리에 가다' 시즌2, 9화 속 영어표현
둘이 잘 맞는 거 같아요.
They seem to be getting along.
듣자 하니 앨피가 당신한테 딱인 것 같아요.
From what you've told me, Alfie seems perfect for you.
둘 다 파리에 잠깐 있는걸요.
We're both just passing through.
*pass through: (어떤 도시를) 거쳐가다, 지나가다
최단 시간에 창피한 소리를 했네요.
That's the earlist I've put my foot in my mouth upon meeting someone.
*put one's foot in one's mouth: 실언하다, 말실수를 하다,
뭐, 이 친구 따라가려고 용쓰고 있죠.
Well, just trying to keep up with this guy here.
*keep up with: (능력, 수준 등을) 따라잡다
파리에 처음 도착했을 때 엄청 따뜻하게 맞아줬어요.
They were really welcoming when I first got to Paris.
그 둘 사이에 지금도 뭔가 있어요?
Is there still something going on between them?
느낌이 오던데.
I thought I sensed it.
가브리엘 레스토랑이나 더러운 펍 말고요.
Somewhere other than Gabriel's restaurant or a dirty pub.
*other than: ~이 아닌, ~외에
저도 어젯밤에야 알았어요.
I just found out myself last night.
그때부터 몇 시간이 지났는데 어쩜 한마디도 안 했죠?
Many hours have passed since last night without a word from you.
조금 더 유혹적인 걸 찾아요? 장미, 재스민, 바닐라를 노리세요.
Looking for something more flirtatious? Look for rose, jasmine, vanilla.
*flirtatious: 추파를 던지는
혹은 남성성과 여성성의 한계를 초월하고 싶나요?
Or perhaps you transcend the limits of masculine and feminine.
*transcend: 초월하다
그렇다면 백단향을 베이스 노트로 한 향수가 딱이에요.
Then a sandalwood base note is your match.
그들 없인 못 했을 거예요.
I couldn't have done it without them.
그녀는 보통이 아니야.
She is a piece of work, isn't she?
*a piece of work: (비꼬는 말투로) 대단한 사람, 골 때리는 작자
실비랑은 적응 기간이 필요해요.
There's a learning curve with Sylvie.
*learning curve: 학습곡선, 배우는 과정, 시행착오
회계 장부를 살펴봤는데 계산이 안 맞아.
I've been looking at the books and they don't add up.
*add up: 앞뒤가 맞다, 말이 되다
지금쯤이면 적어도 두 배가 되어야 하는데.
They should have at least doubled them by now.
*by now: 지금쯤이면
우리랑 같이 있는 모습을 보이기엔 그녀가 너무 잘났나 보죠.
I guess she's too good to be seen with us anymore.
내가 바이럴 됐는데 멋진 일 때문도 아니에요.
I've gone viral and not even for anything cool.
*go viral: 입소문이 나다, 입소문으로 큰 화제가 되다
우린 여전히 돈을 덜 받고 있어요.
We're still being underpaid.
솔직히 뭐가 문제인지 모르겠어요.
Well, frankly, I don't see the problem.
원하면 더 자세히 파줄게요.
I'm happy to look into this further.
*look into: ~을 조사하다
우리 스스로를 낮추면 안 돼요.
We shouldn't sell ourselves short.
*sell oneself short: 스스로 과소평가하다, 싸게 팔아넘기다
난 방해 안 되게 루브르 박물관으로 가볼게요.
I am going to get out of your hair and to the Louvre.
*get out of one's hair: 방해하지 않는, 귀찮게 하지 않다
어떻게 도와드릴까요?
How can we be of service?
*be of service: ~에게 유용하다, 도움이 되다
요점만 말할게요.
I'll cut to the chase.
*cut to the chase: 바로 본론으로 들어가다
우리 수수료도 그 성장을 반영해야 해요.
Our fees need to mirror that growth.
계속 이렇게 진행할 수는 없어요.
We just can't afford to keep going this way.
이 대화는 적당한 때와 장소에서 나누게 미뤄두죠.
Maybe we should table this conversation for a more appropriate time and place.
*table: (의안을) 상정하다, 미루다, 연기하다
그래서 그녀가 제값을 요구한 적이 없는 거죠.
That's why she never charged us the full rate.
에밀리랑 잘 어울리는 것 같아요.
I think you're a good match for Emily.
그게 생각만큼 간단하지 않죠.
It's not as simple as it seems.
일단 믿어보는 거죠.
Maybe give her the benefit of the doubt.
*give someone the benefit of the doubt: (그렇지 않음을 증명할 수가 없으므로) ~의 말을 믿어 주다, ~가 잘못을 저지르지 않았다고 보다
그녀는 은폐하려 할 거야.
She's just gonna try to cover it up.
*cover something up: (실수, 범행 등을) 숨기다, 은폐하다
길버트 그룹이 장부를 조작한 회사를 매수한 건지도 몰라.
Gilbert Group may have bought a company that's cooked the books.
*cook the books: 장부를 조작하다
무슨 일인지 파악할 때까지 여기 남아야 할 수도 있겠네.
I'm gonna have to stick around here until I figure out what's going on.
*stick around: 가지 않고 머무르다
이번 일은 천천히 진행하는 게 나을지 몰라요.
Maybe we should take things slow on this one.
미친 과학자 같은 당신 동료가 잔뜻 퍼붓고 갔거든요.
I got an earful from that mad scientist guy you work with.
*earful: (진저리나도록 많이) 들은 것, 잔소리, 꾸지람
난 다른 남자의 대용품이 되는 건 사양이에요.
I'm not interested in playing second fiddle to some other guy.
*second fiddle: 차선의 사람, 조연
go rogue / bury the hatchet - 에밀리 파리에 가다 시즌2 8화
미드 '에밀리 파리에 가다' 시즌 2, 8화 '샴페인 때문에'편입니다. 8화에서 나온 'go rogue', 'bury the hatchet', 'catch up with'의 표현들과 그 밖에 영어로 어떻게 표현하는지 살펴보겠습니다. go rogue / bur
1.1prorich.com
'미드' 카테고리의 다른 글
a drop in the bucket / talk through- 에밀리 파리에 가다 시즌3 1화 (4) | 2024.09.23 |
---|---|
run a tight ship / snatch up - 에밀리 파리에 가다 시즌2 10화 (11) | 2024.09.21 |
go rogue / bury the hatchet - 에밀리 파리에 가다 시즌2 8화 (7) | 2024.09.07 |
clean out, immerse oneself in - 에밀리 파리에 가다 시즌2 7화 (7) | 2024.09.04 |
high-maintenance / a done deal - 에밀리 파리에 가다 시즌2 6화 (7) | 2024.09.03 |
댓글