본문 바로가기
미드

take A over B / rat someone out - 영 셸던 시즌1 1화

by 영어만 2025. 1. 3.

미드 '영 셸던(Young Sheldon)' 시즌1, 1화 '파일럿 에피소드'편입니다. 1화에 나온 'take A over B', 'rat someone out'의 뜻과 그 밖에 영어로 어떻게 표현하는지 보겠습니다.

 

 

take A over B / rat someone out - 영 셸던 시즌1 1화

 

 
영 셸든 시즌 1
'빅뱅이론'의 주인공 셸든 쿠퍼의 어린 시절을 다룬 이야기
시간
목 오후 8:30 (2017-09-25~2018-05-10)
출연
이안 아미티지, 조 페리, 랜스 바버, 애니 포츠, 몬태나 조던, 리건 리보드, 짐 파슨스
채널
미국CBS

 

고등학교에 진학한 아홉 살 셸던.
천재적인 두뇌 때문에 주변의 격한 반응을 불러일으킨다.

 


'영 셸던' 시즌1, 1화 속 영어표현

 

미드-영-셸던-시즌1-1화

사실 이론 물리학에서 일이 잘 안 풀리면, 전문 검표원이 되려고 했을 정도다.

In fact, if my career in theoretical physics hadn't worked out, my backup plan was to become a professional ticket taker.

* backup plan: 대안, 대비책

 

아무리 우둔해도 내 알 바 아니다.

I don't care how dimwitted you are.

* dimwitted: 우둔한, 투미한, 얼빠진

 

그녀는 전에도 그랬다.

She's done it before.

 

미드-영-셸던-시즌1-1화

으깬 감자보다는 튀긴 감자가 훨 낫죠.

I'd take tater tots over mashed potaters any day.

* take A over B: A를 B보다 더 선호하다, 좋아하다

ex) They take a walk in the part over going to the gym. (그들은 헬스장에 가는 것보다 공원에서 산책하는 것을 더 좋아해)

 

난 그 학년에 오래 있지 않을 거야.

I'm not planning on being in the ninth grade for very long.

 

똑같이 응수하지 마!

Do not retaliate!

* retaliate: 보복하다, 앙갚음하다

 

미드-영-셸던-시즌1-1화

돈을 아껴야 하는 건 맞잖아.

We damn well better cut back somewhere.

* cut back: 삭감하다, 축소하다.

 

목소리 낮춰.

Will you please keep your voice down?

 

불 끌게. 내일 중요한 날이잖니.

Lights out. Big day tomorrow.

 

순진해서 그렇지, 거짓말쟁이는 아니야.

That's 'cause she's gullible, not a liar.

* gullible: 남을 잘 믿는, 잘 속아 넘어가는

 

미드-영-셸던-시즌1-1화

내가 꺼내 뒀는데.

I laid it out for him.

* lay something out: (보기 쉽게) ~을 펼치다, (보기 좋게) ~을 배치하다, (계획, 주장 등을 잘 정리하여) 제시하다

ex) He laid out all the tools on the table before starting the project. (그는 프로젝트를 시작하기 전에 모든 도구를 테이블에 잘 놓았다)

 

내버려 둬, 메리. 나비넥타이 필요 없어.

Leave it alone, Mary. He doesn't need a bowtie.

 

아빠 차 타고 가도 돼요?

Can I drive in with you?

* drive in: 차를 몰고 가다, 도착지에 도착하다 

 

미드-영-셸던-시즌1-1화

네가 워낙 똑똑하다 보니 겁먹는 사람도 있을 거야.

You understand that some people are gonna be intimidated by you 'cause of how smart you are?

* intimidate: 겁을 주다, 위협하다

 

복장 얘기가 나와서 말인데, 나비넥타이는 뺄까?

Speaking of which, how about we lose the bowtie?

* speaking of which: 말이 나온 김에, 얘기가 나왔으니 말인데

* speaking of the devil: 호랑이도 제 말하면 온다

 

최근에 청소를 꼼꼼하게 했나 봐요.

They must've done a thorough cleaning recently.

 

역겨웠네요.

That was revolting.

* revolting: 혐오스러운, 역겨운

 

미드-영-셸던-시즌1-1화

다들 알겠지만 이곳에 아주 어린 학생이 있는데 재능이 출중하단다.

I'm sure you're well aware we have a student with us, who, despite his young age, is remarkably gifted.

* be gifted: 재능이 있다

 

이 누나 블라우스는 속이 다 비쳐요.

This girl's blouse is diaphanous.

* diaphanous: 아주 얇은, 속이 비치는

 

미드-영-셸던-시즌1-1화

조지, 한마디 할래요?

George, you want to weigh in here?

* weigh in: 의견을 제시하다, 논의에 참여하다

 

그래도 시도는 해보셨네요.

Well, you gave it a shot.

* give it a shot: 한번 시도해 보다, 해보다

 

미드-영-셸던-시즌1-1화

너 절대 음감이구나.

You have perfect pitch.

 

너 음악 쪽으로 가야겠다.

You should really pursue music.

 

미드-영-셸던-시즌1-1화

자꾸 사람들 곤란하게 하면 학교 못 다녀.

You're not gonna make it in this school if you keep ratting people out.

* rat someone out: 고자질하다, 폭로하다

ex) She felt betrayed when her best friend ratted her out. (그녀는 절친이 자신을 고자질했을 때 배신감을 느꼈다)

 

다 널 위해 하는 소리야.

Just do yourself a favor.

 

네 일만 신경 써.

Mind your own business.

 

 

 

at each other's throats / out on a limb - 굿 플레이스 시즌1 13화

미드 '굿 플레이스(The Good Place)' 시즌1, 13화 '마이클의 한 수'편입니다. 13화에 나온 'at each other's throats', 'out on a limb'의 뜻과 그 밖에 영어로 어떻게 표현하는지 보겠습니다. at each other's throats /

1.1prorich.com

댓글