미드 '영 셸던(Young Sheldon)' 시즌1, 3화 '포커, 믿음, 달걀'편입니다. 3화에 나온 'run a tight ship'. 'dollars to donuts'의 뜻과 그 밖에 중요한 영어표현들을 보겠습니다.
run a tight ship / dollars to donuts - 영 셸던 시즌1, 3화
- 시간
- 목 오후 8:30 (2017-09-25~2018-05-10)
- 출연
- 이안 아미티지, 조 페리, 랜스 바버
- 채널
- 미국CBS
아빠 조지가 응급실에 실려 가는 바람에 할머니가 아이들을 봐주러 집에 온다.
하지만 아이들은 자기들끼리 병원에 가는 모험을 감행하는데.
영 셸던 시즌1, 3화 속 영어표현
My father took pride in saying that he ran our house like a tight ship.
아빠는 우리를 엄하게 길렀다고 자랑스럽게 말씀하셨다.
* run a tight ship: 엄격하게 운영하다, 철저하게 관리하다
(회사, 군대, 가정 등에서 '엄격하고 체계적으로 운영'하는 의미로 많이 사용됨)
ex) The new manager runs a tight ship, so everyone has to be on time. (새로운 매니저는 엄격하게 운영해서, 모두 제시간에 도착해야 해)
Shelly's gonna eat him alive.
셸리한테 된통 당하겠어.
* eat someone alive: (비유적으로) 가만두지 않다, 강하게 비판하거나 압도하다
ex) If he goes into that meeting unprepared, they’ll eat him alive. (그가 준비 없이 그 회의에 들어가면, 사람들이 가만두지 않을 거야)
So you don't think science and religion can go hand in hand?
그럼 과학과 종교가 무관하다고 보는 거야?
* go hand in hand: 밀접한 관계가 있다, 함께 따라가다
ex) Hard work and success go hand in hand. (노력과 성공은 밀접한 관계가 있다)
Let's give it up for Sheldon, everybody.
셸든한테 박수 보내 주세요.
* give it up for: (청중에게) ~에게 박수를 보내라고 하다
Everything's under control.
이제 걱정할 것 하나 없어.
* under control: 통제 가능한, 문제가 없는
George is gonna pull through this.
조지는 이겨 낼 거야.
* pull through: (병이나 어려움을) 이겨내다, 회복하다
The doctors are doin' some tests, but, dollars to donuts, your daddy's just got a bad case of gas.
의사들이 검사 중이래. 하지만 십중팔구 그냥 가스가 찬 걸 거야.
* dollars to donuts: 십중팔구, 거의 확실한
* 'dollars'는 가치 있는 돈이고, 'donuts은 과거 아주 싼 음식이었기 때문에 '가치 있는 걸 걸 정도로 확실하다'는 의미. 과거 미국에서 유행하던 표현이나 요즘에는 잘 안 쓰임.
* 'I'm willing to be', 'Chances are', 'I'd bet anything'이 더 자주 쓰이는 대체 표현.
ex) Chances are, it's going to rain tomorrow. (십중팔구 내일 비 올 거야)
I hope you're not bluffing.
블러핑이 아니길 바라요.
* bluff: 허세를 부리다, 속이다 (포커에서 블러핑할 때 자주 사용)
ex) He bluffed his way through the interview. (그는 허세를 부려서 면접을 통과했다)
My thinking was, if he was right about the existence of God, then he could pass along my request for my dad to get better.
신의 존재에 관해 그의 생각이 맞는다면, 아빠를 낫게 해 달라는 내 청을 신께 전할 수 있었다.
* pass along: (메시지, 정보 등을) 전달하다 / (물건 등을) 건네주다, 넘기다
ex) I’ll pass along your compliments to the chef. (셰프에게 당신의 칭찬을 전할게요)
The next day, we all got violently ill from Billy Sparks' eggs, and I was over it.
다음 날 빌리 스파크스의 달걀을 먹고 다들 심하게 아파서 싹 사라졌다.
* get violently ill: 심하게 아픈
beside oneself with / easy on the eyes - '영 셸든' 시즌1, 2화
미드 '영 셸든(Young Sheldon)' 시즌1, 2화 '로켓, 공산주의자, 듀이 십진분류법'편입니다. 2화에 나온 ' beside oneself with', 'easy on the eyes'의 뜻과 그 밖에 중요한 영어표현들 보겠습니다. beside oneself with
1.1prorich.com
'미드' 카테고리의 다른 글
burn the candle at both ends / knock around - 영 셸던 시즌1 5화 (0) | 2025.03.19 |
---|---|
brush with death / give a whirl - 영 셸던 시즌1, 4화 (0) | 2025.03.13 |
beside oneself with / easy on the eyes - '영 셸든' 시즌1, 2화 (0) | 2025.03.04 |
take A over B / rat someone out - 영 셸던 시즌1 1화 (0) | 2025.01.03 |
at each other's throats / out on a limb - 굿 플레이스 시즌1 13화 (0) | 2025.01.02 |
댓글