미드 '영 셸던(Young Sheldon)' 시즌1, 1화 '파일럿 에피소드'편입니다. 1화에 나온 'take A over B', 'rat someone out'의 뜻과 그 밖에 영어로 어떻게 표현하는지 보겠습니다.
take A over B / rat someone out - 영 셸던 시즌1 1화
- 시간
- 목 오후 8:30 (2017-09-25~2018-05-10)
- 출연
- 이안 아미티지, 조 페리, 랜스 바버, 애니 포츠, 몬태나 조던, 리건 리보드, 짐 파슨스
- 채널
- 미국CBS
고등학교에 진학한 아홉 살 셸던.
천재적인 두뇌 때문에 주변의 격한 반응을 불러일으킨다.
'영 셸던' 시즌1, 1화 속 영어표현
사실 이론 물리학에서 일이 잘 안 풀리면, 전문 검표원이 되려고 했을 정도다.
In fact, if my career in theoretical physics hadn't worked out, my backup plan was to become a professional ticket taker.
* backup plan: 대안, 대비책
아무리 우둔해도 내 알 바 아니다.
I don't care how dimwitted you are.
* dimwitted: 우둔한, 투미한, 얼빠진
그녀는 전에도 그랬다.
She's done it before.
으깬 감자보다는 튀긴 감자가 훨 낫죠.
I'd take tater tots over mashed potaters any day.
* take A over B: A를 B보다 더 선호하다, 좋아하다
ex) They take a walk in the part over going to the gym. (그들은 헬스장에 가는 것보다 공원에서 산책하는 것을 더 좋아해)
난 그 학년에 오래 있지 않을 거야.
I'm not planning on being in the ninth grade for very long.
똑같이 응수하지 마!
Do not retaliate!
* retaliate: 보복하다, 앙갚음하다
돈을 아껴야 하는 건 맞잖아.
We damn well better cut back somewhere.
* cut back: 삭감하다, 축소하다.
목소리 낮춰.
Will you please keep your voice down?
불 끌게. 내일 중요한 날이잖니.
Lights out. Big day tomorrow.
순진해서 그렇지, 거짓말쟁이는 아니야.
That's 'cause she's gullible, not a liar.
* gullible: 남을 잘 믿는, 잘 속아 넘어가는
내가 꺼내 뒀는데.
I laid it out for him.
* lay something out: (보기 쉽게) ~을 펼치다, (보기 좋게) ~을 배치하다, (계획, 주장 등을 잘 정리하여) 제시하다
ex) He laid out all the tools on the table before starting the project. (그는 프로젝트를 시작하기 전에 모든 도구를 테이블에 잘 놓았다)
내버려 둬, 메리. 나비넥타이 필요 없어.
Leave it alone, Mary. He doesn't need a bowtie.
아빠 차 타고 가도 돼요?
Can I drive in with you?
* drive in: 차를 몰고 가다, 도착지에 도착하다
네가 워낙 똑똑하다 보니 겁먹는 사람도 있을 거야.
You understand that some people are gonna be intimidated by you 'cause of how smart you are?
* intimidate: 겁을 주다, 위협하다
복장 얘기가 나와서 말인데, 나비넥타이는 뺄까?
Speaking of which, how about we lose the bowtie?
* speaking of which: 말이 나온 김에, 얘기가 나왔으니 말인데
* speaking of the devil: 호랑이도 제 말하면 온다
최근에 청소를 꼼꼼하게 했나 봐요.
They must've done a thorough cleaning recently.
역겨웠네요.
That was revolting.
* revolting: 혐오스러운, 역겨운
다들 알겠지만 이곳에 아주 어린 학생이 있는데 재능이 출중하단다.
I'm sure you're well aware we have a student with us, who, despite his young age, is remarkably gifted.
* be gifted: 재능이 있다
이 누나 블라우스는 속이 다 비쳐요.
This girl's blouse is diaphanous.
* diaphanous: 아주 얇은, 속이 비치는
조지, 한마디 할래요?
George, you want to weigh in here?
* weigh in: 의견을 제시하다, 논의에 참여하다
그래도 시도는 해보셨네요.
Well, you gave it a shot.
* give it a shot: 한번 시도해 보다, 해보다
너 절대 음감이구나.
You have perfect pitch.
너 음악 쪽으로 가야겠다.
You should really pursue music.
자꾸 사람들 곤란하게 하면 학교 못 다녀.
You're not gonna make it in this school if you keep ratting people out.
* rat someone out: 고자질하다, 폭로하다
ex) She felt betrayed when her best friend ratted her out. (그녀는 절친이 자신을 고자질했을 때 배신감을 느꼈다)
다 널 위해 하는 소리야.
Just do yourself a favor.
네 일만 신경 써.
Mind your own business.
at each other's throats / out on a limb - 굿 플레이스 시즌1 13화
미드 '굿 플레이스(The Good Place)' 시즌1, 13화 '마이클의 한 수'편입니다. 13화에 나온 'at each other's throats', 'out on a limb'의 뜻과 그 밖에 영어로 어떻게 표현하는지 보겠습니다. at each other's throats /
1.1prorich.com
'미드' 카테고리의 다른 글
run a tight ship / dollars to donuts - 영 셸던 시즌1 3화 (0) | 2025.03.08 |
---|---|
beside oneself with / easy on the eyes - '영 셸든' 시즌1, 2화 (0) | 2025.03.04 |
at each other's throats / out on a limb - 굿 플레이스 시즌1 13화 (0) | 2025.01.02 |
off the hook / get sb out of a jam - 굿 플레이스 시즌1 12화 (0) | 2024.12.16 |
tangle up / rule on - 굿 플레이스 시즌1 11화 (0) | 2024.12.12 |
댓글