본문 바로가기
미드

in one's wheelhouse / drag somebody down to - 굿 플레이스 시즌1 3화

by 영어만 2024. 11. 26.

미드 '굿 플레이스(The Good Place)' 시즌1, 3화 '타하니는 좋은 사람'편 입니다. 3화에 나온 'in one's wheelhouse', 'drag somebody down to'의 뜻과 그 밖에 영어로 어떻게 표현하는지 보겠습니다.

 

 

in one's wheelhouse / drag somebody down to - 굿 플레이스 시즌1, 3화

 

 
더 굿 플레이스 시즌 1
 
시간
목 오후 8:30 (2016-09-19~)
출연
크리스틴 벨, 테드 댄슨, 윌리엄 잭슨 하퍼, 자밀라 자밀, 다르시 카덴, 매니 자신토
채널
미국 NBC

 

엘리너는 타하니까 비밀을 알고 있다고 의심한다.
살아생전 일만 했다는 치디.
마이클은 그에게 취미를 찾아주려 동분서주하는 틈틈이 재닛에게 새로운 성격을 심어본다.

 


굿 플레이스 시즌1, 3화 속 영어표현

 

굿-플레이스-시즌1-3화

무슨 일로 오셨죠?

What brings you here?

 

이건 완전히 사기예요.

It's a total con.

* con: 속임수, 사기, 사기를 치다

 

난 그녀의 의도를 간파했어요.

I see through her little act.

* see through: 꿰뚫어 보다, 간파하다 

 

 

그녀는 조금 뻣뻣해요.

She's a little stiff.

* stiff: 뻣뻣한, 뻑뻑한

 

수요병이에요.

Hump day.

* Hump day: 수요일

 

 

굿-플레이스-시즌1-3화

알 방법이 없네요.

There's really no way to tell.

* tell: 구별하다, (정확히) 알다, 판단하다

 

너무 당황스러웠어요.

It's so disconcerting.

* disconcert: 불안하게 만들다, 당황스럽게 만들다

 

하지만 우린 기운을 내야 해요.

But we must keep our heads up.

* keep one's head up: 기운 내다, 용기를 잃지 않다

ex) Every when times are tough, she manages to keep her head up. (힘든 시기에도 그녀는 기운을 잃지 않는다)

 

갑자기 떠오른 생각인데, 저도 같이 가면 안 될까요?

Here's a brainstorm, why don't I go with you?

* brainstorm: 갑자기 떠오른 묘안, 영감

 

당연히 당신과 약간의 교제 시간도 가지고 말이죠.

Not to mention, get a little bonding time with you.

* Not to mention: ~은 말할 것도 없고, 물론이고

* bond with: 친밀해지다, 유대감을 형성하다

 

 

굿-플레이스-시즌1-3화

그중 당신을 위해 일부를 빼돌리기도 했나요?

Did you ever skim a little off the top for yourself?

* skim off: (흔히 부당하게 제일 좋은) ~만 취하다, 뽑다

 

동전 하나까지 다 보고했어요.

Every penny was accounted for.

* account for: 설명하다, 처리하다, 해명하다

 

다른 직업들도 가져봤어요.

I also dabbled in some other professions.

* dabble in: 취미 삼아 ~을 조금 해보다, 가볍게 ~에 손대다

 

가장 바닥을 쳤던 일에 대해 저한테 얘기하고 싶어요?

Want to tell me about that rock bottom you probably hit?

* rock bottom: (가능한) 최저점, 최저 수준, 바닥

 

하지만 계속 입고 있잖아요.

And yet you soldier on.

* soldier on: 꿋꿋이 나아가다, 포기하지 않고 계속하다

ex) Despite the challenges, she decided to soldier on with her studies. (어려움에도 불구하고 그녀는 학업을 꿋꿋이 계속하기로 결정했다)

 

 

굿-플레이스-시즌1-3화

재닛을 대화형에서 '재미있는 사실'과 사소한 정보로 바꿨어요.

I steered her away from colloquialisms and into 'fun facts' and 'trivia tidbits.'

* steer away from: ~에서 벗어나게 하다

* colloquialisms: 구어체 표현, 일상적인 표현

* trivia tidbits: 잡다한 지식

 

이게 재닛에게 더 잘 어울릴 거라 생각했죠.

I thought it'd be more in her wheelhouse.

* in one's wheelhouse: 자신의 전문 분야, 잘하는 영역

ex) Technology is not in his wheelhouse, so he asked for help. (기술은 그의 전문 분야가 아니어서 도움을 요청했다)

 

 

 

전 시간을 가지고 일하는 게 좋아요.

I prefer to take my time with things.

* take one's time: 천천히 하다, 늑장을 부리다

 

재닛에게 좀 더 다정해지라고 요청했는데, 그녀는 노골적인 성적 취향에 바로 빠져버린 것 같아요.

I suggested she be friendlier, she seems to have slipped right into overt sexuality.

* slip into: 쉽게 빠져들다, 자연스럽게 들어가다

* overt: 공공연한, 노골적인

 

 

굿-플레이스-시즌1-3화

어떻게 이걸 말해야 하죠?

How shall I put this?

* put: (특정한 방식으로) 표현하다, 말하다, (말, 글로) 옮기다

 

이 책을 읽는 데는 2주나 걸렸어요.

This took me two weeks to get through.

* get through: (일을) 끝내다, 완수하다, 통과하다, 빠져 나가다

 

이건 너무 난해해요.

It's so convoluted.

* convoluted: 대단히 난해한, 복잡한

 

 

굿-플레이스-시즌1-3화

모래를 던지는 건 보드카에 붙은 불을 끄는 훌륭한 방법이죠.

Throwing sand is an excellent way to put out a vodka fire.

* put out: (불을) 끄다

 

그건 틀림없는 공식에 의해 증명됐어요.

It has been proven by an infallible formula.

* infallible: 결코 틀리지 않는, 틀림없는, 절대 확실한

 

저보다 나아 보이는 사람들과 함께 있을 때면, 전 그 사람들을 제 수준으로 끌어내리려고 노력하죠.

When I'm around someone who I think is better than me, I try and drag them down to my level.

* drag somebody down to: ~로 끌어내리다, 좌절시키다

ex) Instead of improving, he tried to drag everyone down to his level. (개선하기보다는, 그는 모두를 자신의 수준으로 끌어내리려고 했다)

 

전 문자 메시지 쓸 때도 반만 쓰면 지겨워지곤 했어요.

I used to get bored halfway through writing a text message.

* halfway through: 반 정도, 중간쯤에서, 중간에

 

 

굿-플레이스-시즌1-3화

그럼 당신의 두서없고 장황한 생각에 대해서 직설적인 조언을 받으면서 평생을 보내도 좋다면, 당연히 당신의 조언자가 되어드릴게요.

So if spending eternity getting blunt feedback on your circular, rambling ideas will make you happy, then of course I will be your advisor.

* blunt: 직설적인

* circular: (주장이나 학설이) 순환적인, 에둘러 말하는

* ramble: (오랫동안) 횡설수설하다, 지껄이다, 장황하고 두서없다

 

조금이라도 살릴 가치가 있는 부분은 없나요?

Aren't there maybe some parts worth salvaging?

* salvage: (재난, 사고로부터) 구조, 인양, 구하다, (손상된 평판, 자존심을) 지키다, 회복하다

 

저건 읽을 수가 없어요.

That thing is unreadable.

* unreadable: (재미가 없어서) 안 읽히는, 읽을 가치가 없는, 읽기 어려운, (얼굴, 표정이) 무슨 생각을 하는지 알 수 없는

 

 

굿-플레이스-시즌1-3화

이건 내 자신의 죄책감이 자기를 나타내는 거야.

This is your own guilt manifesting itself.

* manifest: 나타내다, 드러내 보이다, 분명해지다

 

난 점점 좋아지고 있는 것 같아요. 그러니 제발 밀고하진 말아줘요.

I think I'm changing for the better, so just please don't rat me out

* rat somebody out: ~를 배신하다, 밀고하다

 

 

 

off and running / live a little - 굿 플레이스 시즌1, 2화

미드 '굿 플레이스(The Good Place)' 시즌1, 2화 '날고 싶긴 하지만'편입니다. 2화에서 'off and running', 'live a little'의 뜻과 그 밖에 영어로 어떻게 표현하는지 보겠습니다.  off and running / live a little - 굿

1.1prorich.com

댓글